Les valeurs finales seront communiquées une fois achevé l'examen annuel pour 2012 et une fois résolue toute question de mise en œuvre. | UN | وستصبح القيم النهائية متاحة بعد إنجاز الاستعراض السنوي لعام 2012 وتسوية أي مسألة من مسائل التنفيذ. |
Les valeurs finales seront communiquées une fois achevé l'examen annuel pour 2011 et une fois résolue toute question de mise en œuvre. | UN | وستصبح القيم النهائية متاحة بعد إنجاز الاستعراض السنوي لعام 2011 وتسوية أي مسألة من مسائل التنفيذ. |
Les valeurs finales seront communiquées une fois achevé l'examen annuel pour 2010 et une fois résolue toute question de mise en œuvre. Table des matières | UN | وستصبح القيم النهائية متاحة بعد إنجاز الاستعراض السنوي لعام 2010 وحل أي مسألة من مسائل التنفيذ. |
- Renseignements détaillés concernant l'examen annuel de la situation financière de 2002 | UN | - معلومات مفصلة فيما يتعلق بالاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2002 |
Les Inspecteurs jugent nécessaire d'établir un système unique, complet et transparent d'information sur les ressources, au moins dans le rapport sur l'examen annuel du Pacte mondial. | UN | ويرى المفتشان أنه يلزم تقديم بيان واحد وشامل وشفاف بشأن الموارد، على الأقل في الاستعراض السنوي للاتفاق العالمي. |
l'examen annuel des publications en cours et prévues fait apparaître de nets progrès en ce qui concerne les orientations données dans le domaine du développement. | UN | ويُظهر الاستعراض السنوي للمواد الجارية والمقررة إحراز تقدم ملحوظ في مجال تطوير التوجيه. |
Des informations financières figurent également, pour la première fois, dans l'examen annuel de 2010. | UN | كما أُدرجت المعلومات المالية في الاستعراض السنوي لعام 2010 لأول مرة. |
Les Inspecteurs jugent nécessaire d'établir un système unique, complet et transparent d'information sur les ressources, au moins dans le rapport sur l'examen annuel du Pacte mondial. | UN | ويرى المفتشان أنه يلزم تقديم بيان واحد وشامل وشفاف بشأن الموارد، على الأقل في الاستعراض السنوي للاتفاق العالمي. |
Nous pensons qu'il est un outil important qui a facilité l'examen annuel par l'Assemblée générale de l'évolution générale des affaires maritimes. | UN | ونرى أنها تشكِّل أداة هامة تيسِّر الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية العامة لمجمل التطورات التي تحدث في شؤون المحيطات. |
l'examen annuel du programme a été effectué par le Comité du programme et de la coordination (CPC). | UN | أجرت لجنة البرنامج والتنسيق الاستعراض السنوي للبرنامج. |
Les années où il n'y a pas de visite dans le pays, l'examen annuel doit être effectué sous forme d'examen sur dossier. | UN | وفي السنوات التي لا تجري فيها زيارة ميدانية، يجري الاستعراض السنوي في شكل استعراض مكتبي. |
Les années où il n'est pas effectué de visite dans le pays, il est procédé à l'examen annuel sur dossier. | UN | وفي السنوات التي لا تجري فيها زيارات ميدانية، يتم الاستعراض السنوي في شكل استعراض مكتبي. |
Les années où il n'y a pas de visite dans le pays, l'examen annuel doit être effectué sous forme d'examen sur dossier. | UN | وفي السنوات التي تخلو من الزيارات الميدانية يجري الاستعراض السنوي كاستعراض مكتبي. |
i. Le bureau de pays s'entend avec l'organe gouvernemental de coordination sur les buts, les méthodes et le moment de l'examen annuel; ii. | UN | `1 ' يتفق المكتب القطري مع الهيئة الحكومية القائمة بالتنسيق بشأن أهداف الاستعراض السنوي وأساليبه وتوقيته. |
Le rapport annuel sur les pays les moins avancés continuera d'apporter, grâce à ses analyses, une contribution à l'examen annuel du Programme. | UN | وسيستمر التقرير الخاص بأقل البلدان نمواً الذي يصدر سنوياً في تقديم مساهمات تحليلية إلى الاستعراض السنوي لبرنامج العمل. |
Le Gouvernement chinois, dit-elle, apprécie particulièrement l'accent mis sur la culture de l'évaluation ainsi que l'institution de l'examen annuel de l'impact des programmes. | UN | وإن حكومتها تقدر بصفة خاصة التأكيد على ثقافة التقييم وتطبيق الاستعراض السنوي لأثر البرامج. |
- Renseignements détaillés concernant l'examen annuel de la situation financière de 2002 | UN | - معلومات مفصلة فيما يتعلق بالاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2002 |
:: Informations détaillées sur l'examen annuel de la situation financière de 2013 | UN | :: معلومات تفصيلية تتصل بالاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2013 |
On a suggéré que cette question pourrait être un thème approprié pour l'examen annuel préconisé antérieurement. | UN | وأشير إلى أن ذلك سيكون موضوعا مناسبا للاستعراض السنوي الذي دعا إليه البعض أعلاه. |
Dans ce cadre, il nous paraît indispensable que l'Assemblée générale poursuive l'examen annuel de tous les développements relatifs au droit de la mer, sur la base d'un rapport complet présenté chaque année par le Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يتعين على الجمعية العامة أن تواصل استعراضها السنوي لجميع التطورات المتصلة بقانون البحار على أساس تقرير سنوي شامل يقدمه اﻷمين العام. |
Les options présentées dans cette section en ce qui concerne la date à laquelle devraient débuter l'examen antérieur à la période d'engagement et l'examen annuel ainsi que la compilation et la comptabilisation des inventaires et des quantités attribuées sont celles qui figurent déjà dans la première partie des lignes directrices. | UN | وكانت الخيارات في هذا الفرع بشأن الموعد الذي يجب أن تبدأ فيه استعراضات الفترة السابقة على التعهدات، والاستعراض السنوي وتجميع القوائم والإبلاغ عنها والكميات المخصصة قد سبق اقتراحها في الجزء الأول من المبادئ التوجيهية. |
Ce document fournit l'examen annuel le plus complet des faits intervenus dans l'ensemble du système des Nations Unies dans le domaine des affaires maritimes. | UN | إن التقرير يمثل أشمل استعراض سنوي للتطورات في الشؤون البحرية في جميع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Son objectif premier est d'assister le Conseil lors de l'examen annuel des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action dans les domaines relevant du mandat et de la compétence de la CNUCED. | UN | ويرمي في المقام الأول إلى مساعدة المجلس في استعراضه السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في المجالات التي تندرج ضمن ولايات الأونكتاد واختصاصاته. |
Le Conseil d'administration suivrait les résultats du plan du FNUAP visant à combler ce déficit de financement et avait hâte de voir les résultats de l'examen annuel du mécanisme de financement. | UN | وأضافت أن المجلس سيرصد نتائج خطة الصندوق لمواجهة الثغرة القائمة في التمويل، ويتطلع إلى نتائج الفحص السنوي لآلية التمويل. |
Il servira également de contribution de la CNUCED à l'examen annuel des progrès de la mise en œuvre du Programme qui sera effectué par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social. | UN | وسيمثل أيضاً مساهمة الأونكتاد في الاستعراضات السنوية للتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج التي تجريها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة. |
Par exemple, cinq bureaux n'avaient pas procédé à l'examen annuel des sous-programmes et cinq autres n'avaient pas tenu les réunions annuelles d'évaluation par pays. | UN | فعلى سبيل المثال لم تجر استعراضات سنوية للبرامج الفرعية في خمسة مكاتب، ولم تعقد اجتماعات للاستعراضات القطرية السنوية في خمسة مكاتب أخرى. |
:: Les dispositions relatives au contrôle de l'exécution et à l'évaluation ainsi qu'à l'examen annuel des plans-cadres énoncées dans les directives relatives aux bilans communs de pays et aux plans-cadres recommandent de renforcer les capacités nationales d'évaluation, lorsqu'il y a lieu de le faire. | UN | :: اشتمال المبادئ التوجيهية للتقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتعلقة بالرصد والتقييم والاستعراضات السنوية في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على تنمية قدرات التقييم الوطنية |
Rappelant l'importance que revêt l'examen annuel, par l'Assemblée générale, de l'ensemble des faits nouveaux intéressant l'application de la Convention ainsi que des autres faits nouveaux concernant le droit de la mer et les affaires maritimes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية أن تقوم الجمعية العامة كل سنة بدراسة واستعراض مجمل التطورات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وكذلك التطورات اﻷخرى المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، |
l'examen annuel dont les violations des droits de l'homme font l'objet de la part de la Commission des droits de l'homme en offre un exemple. La Commission est une instance universelle unique en son genre où peuvent être présentées, examinées et clarifiées des allégations portant sur une large gamme de violations graves. | UN | والمناقشة السنوية التي تجريها لجنة حقوق اﻹنسان بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان إن هي إلا مثال على ذلك؛ فهي محفل فريد على نطاق العالم ﻹثارة ادعاءات بوقوع طائفة واسعة من الانتهاكات الجسيمة ومناقشتها وتوضيحها. |
À sa quarante et unième session tenue à Abuja en 2002, l'Organisation juridique consultative a pris note des travaux du processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit lancé par l'Assemblée générale pour faciliter l'examen annuel des faits nouveaux. | UN | 16 - وفي الدورة الحادية والأربعين المعقودة في أبوجـا، في عام 2002، أحاطت المنظمة الاستشارية علما بمداولات عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحـار وهي العملية التي أنشـأتهـا الجمعية العامة من أجل تيسيـر القيام كل عام باستعراض التطورات. |
La présence de la Présidente aux séances de l'Assemblée consacrées à l'examen du rapport de la Cour et l'exposé oral de ses vues sur les activités récentes les plus pertinentes de cet organe sont extrêmement utiles et permettent que l'examen annuel du rapport ne consiste pas en une simple lecture de ce document. | UN | ووجود رئيسة المحكمة في اجتماعات الجمعية العامة التي ينظر خلالها في تقرير المحكمة، وعرضها الشفوي لخواطرها المتعلقة بأهم أنشطة تلك الهيئة في الآونة الأخيرة، كلاهما مفيد للغاية. وهذا يكفل عدم اقتصار النظر السنوي في تقرير المحكمة على مجرد استعراض تلك الوثيقة. |