ويكيبيديا

    "l'examen de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في هذه
        
    • نظرها في هذه
        
    • نظرها في هذين
        
    • النظر في تلك
        
    • استعراض هذه
        
    • مناقشة هذه
        
    • بحث هذه
        
    • نظره في هذه
        
    • النظر في هذين
        
    • للنظر في هذه
        
    • نظرها في تلك
        
    • استعراض تلك
        
    • معالجة تلك
        
    • تناول تلك
        
    • استعراضه لهذه
        
    S'il est fait référence à plusieurs reprises à des options possibles, c'est dans le seul but de faciliter l'examen de ces questions. UN وفي حين ترد اشارات إلى الخيارات الممكنة في حالات عديدة، إلا أن هذا يجيء لغرض واحد هو تيسير النظر في هذه المسائل.
    Malheureusement, des problèmes avec le Gouvernement royal du Cambodge ont été rencontrés à l'occasion de l'examen de ces recommandations. UN ولﻷسف، فقد ثارت صعوبات داخل إدارة حكومة كمبوديا عند النظر في هذه التوصيات.
    Le Sous-Comité continuera l'examen de ces points lors de ses futures sessions. UN وستواصل اللجنة الفرعية نظرها في هذه البنود في دورات قادمة.
    La Sixième Commission a achevé l'examen de ces questions sans prendre de décision. UN واختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذين البندين من دون اتخاذ إجراء بشأنهما.
    l'examen de ces demandes sera particulièrement difficile étant donné qu'aucun précédent n'existe en la matière. UN وسينطوي النظر في تلك الطلبات على تحديات خاصة، لأنه لم يسبق أن اتخذ قرار مثل هذه القرارات.
    Dans ce contexte, l'orateur souligne que l'examen de ces mécanismes doit tenir compte au premier chef des victimes et de la situation sur le terrain. UN وفي هذا السياق شدد على أن استعراض هذه الآليات ينبغي أن يضع في الاعتبار أولا وقبل كل شيء الضحايا والحالة على أرض الواقع.
    Puis-je considérer que l'Assemblée en a terminé, pour la présente session, avec l'examen de ces points de l'ordre du jour? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترى أن مناقشة هذه البنود في الدورة الراهنة قد اختتمت؟
    L'adoption d'une approche plus souple dans l'examen de ces questions faciliterait la capacité du Groupe de travail de progresser sur celles ayant recueilli un consensus ou une convergence de vues importants. UN إذ أن اتباع نهج أكثر مرونة في النظر في هذه القضايا سيسهل من قدرة الفريق العامل على إنجاز عمله بشأن ما توجد بصدده درجة عالية من التقارب أو توافق اﻵراء.
    À notre avis, cela ne fait que réduire l'efficacité de l'Organisation et ne renforce en rien l'examen de ces questions de fond. UN ونرى أن هذا ليــس من شأنه سوى تقليل كفاءة اﻷمم المتحدة. إنه لا يؤدي بأي حال إلى تحسين النظر في هذه المسائل الموضوعية.
    Si tel n'est pas le cas, le Comité poursuivra l'examen de ces questions à une séance ultérieure. UN إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة.
    Ce groupe de contact aurait pour tâche de faciliter l'examen de ces questions et les consultations correspondantes. UN وهدف فريق الاتصال هو تيسير النظر في هذه البنود والتشاور بصددها.
    Au cours de l'examen de ces propositions, le Comité a rencontré des représentants du Directeur exécutif, qui lui ont fourni des informations complémentaires et des précisions. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في هذه المقترحات بممثلين عن المدير التنفيذي، قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    L'Assemblée générale termine ainsi l'examen de ces points à la soixante-cinquième session. UN واختتمت الجمعية العامة بذلك نظرها في هذه البنود خلال الدورة الخامسة والستين.
    La Commission entame l'examen de ces points de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في هذين البندين من جدول الأعمال.
    La Commission reprend l'examen de ces points de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في هذين البندين من جدول الأعمال.
    Durant l'examen de ces rapports, les représentants du Secrétaire général ont fourni un complément d'information au Comité consultatif. UN وأثناء النظر في تلك البنود، قدم ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية للجنة الاستشارية.
    Il accorde une attention particulière à la protection des enfants ayant des besoins spéciaux. Il aide les enfants à rédiger leurs plaintes et peut entreprendre l'examen de ces plaintes. UN ويولي الممثل الانتباه الخاص لحماية الأطفال المحتاجين إلى رعاية خاصة، كما يساعدهم في رفع الشكاوي الخاصة بهم، وقد يستحدث عملية النظر في تلك الشكاوي ومعاينتها.
    Toute décision consécutive à l'examen de ces rapports sera portée à l'attention du Conseil à sa session de fond de 1994. UN وسيتم إبلاغ المجلس في دورته الموضوعيه لعام ١٩٩٤ بما قد يتمخض عنه استعراض هذه التقارير من قرارات.
    Les principales organisations non gouvernementales participent à l'examen de ces rapports. UN وتشارك في مناقشة هذه التقارير منظمات غير حكومية وذات مكانة مرموقة.
    À sa septième session, il a décidé d'établir un calendrier pour l'examen de ces rapports à ses futures sessions et d'en informer les États parties intéressés. UN وفي الدورة السابعة، قررت اللجنة أن تبدأ جدولة بحث هذه التقارير في دوراتها المقبلة وإبلاغ الدول الأطراف المعنية.
    Pour l'examen de ces points aux 2e, 3e et 4e séances plénières, le Conseil était saisi des documents ci-après : UN 112- وكان معروضاً على المجلس، لدى نظره في هذه البنود في الجلسات العامة الثانية والثالثة والرابعة، الوثائق التالية:
    La Commission commence l'examen de ces points de l'ordre du jour. UN شرعت اللجنة في النظر في هذين البندين من جدول الأعمال.
    Il a consacré 17 des 27 séances de sa vingtième session à l'examen de ces rapports. UN وخصصت 17 جلسة من الجلسات السبع والعشرين التي عقدتها في دورتها العشرين للنظر في هذه التقارير.
    Le Royaume-Uni entend travailler constructivement avec la Cour pour lui apporter son concours dans l'examen de ces questions importantes. UN والمملكة المتحدة تتطلع قدما إلى الانخراط بروح بناءة مع المحكمة للمساعدة في نظرها في تلك المسائل الهامة.
    À cet égard, l'examen de ces sanctions doit se faire publiquement. UN وفي هذا السياق، يجب أن يتسم استعراض تلك الجزاءات بطابع العلنية.
    À l'examen de ces questions, on est assailli par l'énorme complexité de leur trouver une solution. UN وعندما نأخذ في معالجة تلك المسائل، نفاجأ بمدى تعقيد عملية إيجاد حلول لها.
    Nous nous félicitons de voir que le Conseil de sécurité est de plus en plus activement engagé dans l'examen de ces questions. UN ونرحب بأن مجلس الأمن ينخرط بصورة متزايدة في تناول تلك المسائل.
    21. Le Comité a poursuivi l'examen de ces réclamations pour pertes commerciales ou industrielles après la fin de l'étude de la onzième tranche. UN 21- وأخذ الفريق يواصل استعراضه لهذه المطالبات التنافسية منذ أن انتهى من الدفعة الحادية عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد