ويكيبيديا

    "l'exportation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصدير
        
    • لتصدير
        
    • التصدير لدى المشاريع
        
    • الصادرات من
        
    • لصادرات
        
    • التصدير في
        
    • التصدير لديها
        
    • بالصادرات
        
    • مجال الصادرات
        
    • للصادرات من
        
    • مراقبة صادرات
        
    Un autre exemple est celui du fournisseur qui a considéré que l'exportation des armes a été effectuée selon les critères nationaux, alors que le destinataire a estimé que l'importation n'était pas devenue effective. UN ومن أمثلة ذلك، المورد الذي اعتبر أن تصدير اﻷسلحة قد تم وفقا لمعاييره الوطنية بينما لم يعتبر المتلقي أن الاستيراد قد تم.
    À cet égard, la Slovénie appuie fermement les moratoires existants sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سلوفينيا بشدة الوقف الاختياري القائم بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Mon pays appuie l'idée d'un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN إن بلدي يؤيد فكرة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En 1995, le Bélarus a signé un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN وفي عام 1995، وقعت بيلاروس على وقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La mondialisation créetelle de nouveaux défis du point de vue de la compétitivité à l'exportation des PME? UN :: هل تطرح العولمة تحديات جديدة للقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    En Amérique centrale, par exemple, la chute importante du prix à l'exportation des produits de base a causé une profonde récession économique. UN وفي امريكا الوسطى على سبيل المال أدى الانخفاض الكبير في أسعار الصادرات من السلع اﻷساسية الى انكماش اقتصادي كبير.
    Assurance de la qualité et amélioration de la compétitivité à l'exportation des fruits tropicaux dans certains PMA africains UN ضمان الجودة وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات الفواكه الاستوائية من نخبة من أقل البلدان نمواً في إفريقيا
    Nous appuyons donc la proposition visant à décréter un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN ولهذا نؤيد الاقتراح بوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous sommes également disposés à appuyer le moratoire proposé sur l'exportation des mines antipersonnel. UN ونؤيد أيضا الوقف المؤقت المقترح بشأن تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Il s'agit d'alliances volontaires d'entreprises qui cherchent à promouvoir l'exportation des biens et services fournis par leurs membres par le biais d'actions conjointes. UN فاتحادات التصدير هي تحالفات طوعية لشركات تهدف إلى ترويج تصدير البضائع والخدمات لأعضائها عن طريق إجراءات مشتركة.
    La manière dont elles gèrent les déchets influera sur la communauté internationale sur le plan de l'exportation des déchets et de la migration de la population. UN وستدفع طريقة إدارة السلطات المحلية للنفايات المجتمع الدولي إلى النظر في مسألة تصدير النفايات وهجرة السكان.
    La Société générale de surveillance supervise l'exportation des copeaux de bois d'hévéa et les étiquettes de la société étaient visibles sur les coques chargées et scellées. UN وتشرف الهيئة العامة للمراقبة على تصدير رقائق خشب المطاط، حيث كانت وسماتها واضحة على الشحنات المختومة.
    La loi de 2008 sur le contrôle des exportations (Control of Exports Act) régit l'exportation des biens militaires et de biens à double usage. UN ويحكم قانون السيطرة على الصادرات لعام 2008 تصدير السلع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج من أيرلندا.
    Nous pensons aussi que la possibilité d'un moratoire sur l'exportation des mines terrestres devrait être examinée de près. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يجب أن تدرس بعناية إمكانية إجراء وقف مؤقت لتصدير اﻷلغام البرية.
    L'année dernière, le Gouvernement des Etats-Unis a lancé un moratoire unilatéral sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN في العام الماضي بدأت حكومة الولايات المتحدة وقفا اختياريا مؤقتا من جانب واحد لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Ma délégation appuie le moratoire sur l'exportation des mines terrestres. UN ويؤيد وفدي الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية.
    Thème proposé: Promouvoir la compétitivité à l'exportation des PME UN موضوع مقترح: النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    à l'exportation des PME UN التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Celles tirées de l'exportation des conques ont également augmenté, passant de 0,9 million de dollars en 1992 à 1,1 million. UN وارتفعت كذلك عائدات الصادرات من مبيعات المحار إلى ١,١ مليون دولار بعد أن كانت ٠,٩ مليون دولار في ١٩٩٣.
    c) Facilités, priorité et préférences pour l'exportation des produits des communautés (art. 32 de la loi 24657); UN )ج( توفير التسهيلات وإعطاء اﻷولوية واﻷفضلية لصادرات منتجات مجموعات الفلاحين )المادة ٢٣، القانون رقم ٧٥٦٤٢(؛
    Renforcement de la capacité des secteurs de l'exportation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à faire face aux difficultées posées par le changement climatique UN تعزيز القدرات الوطنية لقطاعات التصدير في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التصدي للتحديات التي يفرضها تغير المناخ
    La Conférence demande également aux deux pays de renforcer les mesures prises pour lutter contre la prolifération par l'exportation des technologies, matières et équipements susceptibles d'être utilisés pour la production d'armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ويهيب المؤتمر أيضا بالدولتين تعزيز تدابير التصدير لديها لمراقبة عدم انتشار التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية وفي أنظمة إيصالها.
    Elles prévoient la création d'un groupe mixte auquel doivent être déclarées l'exportation des articles considérés vers l'Iraq et leur importation par ce pays. UN وتتضمن هذه الأحكام إنشاء وحدة مشتركة ينبغي تبليغها بالصادرات إلى العراق وبوارداته ذات الصلة.
    d) Renforcer les capacités nationales de production pour l'exportation des pays en développement. UN )د( تعزيز القدرات الوطنية في مجال الصادرات في البلدان النامية.
    En outre, l'exportation des produits de la pêche se heurte à des obstacles au commerce érigés par les pays importateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك حدودا للصادرات من المنتجات البحرية بسبب الحواجز التجارية والسياساتية الأجنبية.
    Les États membres du Régime de contrôle de la technologie des missiles devraient faire de nouveaux efforts pour mieux appliquer et élargir les contrôles à l'exportation des matières et des technologies pertinentes. UN 43 - ينبغي للدول الأعضاء في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أن تبذل جهودا جديدة لتحسين تنفيذ مراقبة صادرات مواد وتكنولوجيات معينة ذات صلة، وتوسيع نطاق تلك المراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد