À l'époque, déjà, il était indiscutable que cette date allait constituer un événement important dans l'histoire du désarmement. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يكن هناك شك في أن ذلك التاريخ سيصبح حدثاً هاماً في تاريخ نزع السلاح. |
Le Traité sur les forces conventionnelles en Europe (CFE) a été salué à juste titre comme un jalon dans l'histoire du désarmement conventionnel. | UN | إن المعاهدة المتعلقة بالقوات التقليلدية في أوروبا يُثنى عليها بحق بوصفها معلما في تاريخ نزع السلاح التقليدي. |
Les motels Bainbridge font partis de l'histoire du pays. | Open Subtitles | فنادق بينبريدج هذه هي جزء من تاريخ هذا البلد |
Les enfants, voici l'histoire du taxi qui a changé ma vie. | Open Subtitles | يا أولاد هذه قصة سيارة الأجرة التي غيرت حياتي |
L'histoire de la nation moderne du Myanmar est synonyme de l'histoire du Tatmadaw. | UN | إن تاريخ أمة ميانمار الحديثة يترادف وتاريخ تاتماداو. |
En cette heure tragique de l'histoire du Moyen-Orient, il importe de ne pas laisser passer les nouvelles chances de faire avancer le processus de paix. | UN | وفي هذه الفترة الدرامية من تاريخ الشرق الأوسط، من الضروري ضمان عدم ضياع الفرص الجديدة لإحراز تقدم في عملية السلام. |
Le rapport annuel axé sur les résultats marquait un tournant dans l'histoire du PNUD. | UN | وتقرير مدير البرنامج السنوي هو بالفعل فصل جديد في تاريخ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Permettez-moi de conclure en rappelant un épisode de l'histoire du désarmement. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتذكير بواقعة في تاريخ نزع السلاح. |
Dans l'histoire du désarmement multilatéral et de la non-prolifération, la Convention sur les armes chimiques constitue une réalisation majeure. | UN | وفي تاريخ نزع السلاح وعدم الانتشار على مستوى تعدد الأطراف، تعد اتفاقية الأسلحة الكيميائية إنجازا كبيراً. |
J'aimerais ici évoquer l'histoire du désarmement et de la Conférence du désarmement au cours des 10 dernières années. | UN | وهنا أود أن أقف وقفة تأمل عند السنوات العشر من تاريخ نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح. |
Malgré cela, l'histoire du désarmement nucléaire a eu des résultats concrets. | UN | ومع ذلك، فإن تاريخ نزع السلاح النووي لا يخلو من النتائج الملموسة. |
La plus grosse reconstruction dans l'histoire du pays. | Open Subtitles | .اكبر جهود لاعادة الاعمار في تاريخ هذا الوطن |
On leur laissera croire à l'histoire du blacky en colère. | Open Subtitles | كل ما علينا تلفيق قصة الرجل الأسود الغاضب |
l'histoire du Suriname et la composition multiethnique de sa population ont eu pour résultat l'émergence de structures familiales diverses. | UN | إن تاريخ سورينام وتكوين سكانها المتعدد اﻷعراق نتجت عنهما هياكل أسرية مختلفة. |
Même si la guerre et le terrorisme ont caractérisé une grande partie de l'histoire du Moyen-Orient au cours du siècle dernier, ce n'est pas la seule voie qui s'offre à nous. | UN | ولئن اتسم جانب كبير من تاريخ الشرق الأوسط في القرن الماضي بالحرب والإرهاب، إلا أنه ليس المسار الوحيد المتاح لنا. |
Le rapport annuel axé sur les résultats marquait un tournant dans l'histoire du PNUD. | UN | وتقرير مدير البرنامج السنوي هو بالفعل فصل جديد في تاريخ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
On y trouvait mis en exergue des exemples de l'histoire du droit de vote des femmes et des protagonistes de cette histoire dans vingt-trois pays européens. | UN | وقُدمت نبذات عن تاريخ منح المرأة حق الانتخاب والناشطين في المطالبة بذلك الحق من 23 بلدا أوروبيا. |
Ce fut de loin la guerre la plus dévastatrice de l'histoire du monde. | UN | ولقد كانت هذه الحــرب أكثـــر الحروب تدميرا في تاريخ العالم على اﻹطلاق. |
3. L'analyse présentée dans le Rapport annuel axé sur les résultats propose, pour la première fois dans l'histoire du PNUD, une vue d'ensemble du travail de l'organisation. | UN | 3 - وهذا التحليل الوارد في التقرير يقدم لأول مرة في تاريخ البرنامج الإنمائي نظرة شاملة على أعمال المنظمة برمتها. |
L'année prochaine marquera un tournant dans l'histoire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Elle participe à l'écriture d'un nouveau chapitre de l'histoire du droit humanitaire international, et plus précisément de la justice transitionnelle. | UN | فها هي تدخل التاريخ في مجال القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه التحديد في مجال إقامة العدل في المرحلة الانتقالية. |
l'histoire du pays de l'oratrice a montré que l'insécurité est un problème grave auquel il faut s'attaquer avec une stratégie intégrée et de longue haleine. | UN | وأضافت أنه بناء علي خبرة بلدها، فإن الأمن مشكلة خطيرة تتطلب التعامل معها من خلال استراتيجية متكاملة وبطريقة مستمرة. |
l'histoire du Danemark moderne est celle d'une tolérance dont le meilleur exemple est sa défense de la communauté juive pendant la Seconde Guerre mondiale. | UN | 21 - تميز تاريخ الدانمرك الحديث بالتسامح الثقافي الذي تجسد في دفاعها عن الطائفة اليهودية خلال الحرب العالمية الثانية. |
44. À l'évidence, la Conférence devrait faire date dans l'histoire du développement. | UN | ٤٤ - ومن الواضح أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بإمكانه أن يصبح معلمة في مجال التنمية. |
l'histoire du chien qu'il m'avait offert pour mon 10ème anniversaire, | Open Subtitles | تلك القصة عن الكلب الذي أهداني إياه في عيد ميلادي العاشر، |