"l'histoire du" - Traduction Français en Arabe

    • تاريخ نزع
        
    • تاريخ هذا
        
    • قصة
        
    • إن تاريخ
        
    • تاريخ الشرق
        
    • تاريخ برنامج
        
    • عن تاريخ
        
    • في تاريخ
        
    • تاريخ البرنامج
        
    • تاريخ معاهدة
        
    • التاريخ في
        
    • وأضافت أنه بناء
        
    • تميز تاريخ
        
    • معلمة في
        
    • تلك القصة عن
        
    À l'époque, déjà, il était indiscutable que cette date allait constituer un événement important dans l'histoire du désarmement. UN ومنذ ذلك الحين، لم يكن هناك شك في أن ذلك التاريخ سيصبح حدثاً هاماً في تاريخ نزع السلاح.
    Le Traité sur les forces conventionnelles en Europe (CFE) a été salué à juste titre comme un jalon dans l'histoire du désarmement conventionnel. UN إن المعاهدة المتعلقة بالقوات التقليلدية في أوروبا يُثنى عليها بحق بوصفها معلما في تاريخ نزع السلاح التقليدي.
    Les motels Bainbridge font partis de l'histoire du pays. Open Subtitles فنادق بينبريدج هذه هي جزء من تاريخ هذا البلد
    Les enfants, voici l'histoire du taxi qui a changé ma vie. Open Subtitles يا أولاد هذه قصة سيارة الأجرة التي غيرت حياتي
    L'histoire de la nation moderne du Myanmar est synonyme de l'histoire du Tatmadaw. UN إن تاريخ أمة ميانمار الحديثة يترادف وتاريخ تاتماداو.
    En cette heure tragique de l'histoire du Moyen-Orient, il importe de ne pas laisser passer les nouvelles chances de faire avancer le processus de paix. UN وفي هذه الفترة الدرامية من تاريخ الشرق الأوسط، من الضروري ضمان عدم ضياع الفرص الجديدة لإحراز تقدم في عملية السلام.
    Le rapport annuel axé sur les résultats marquait un tournant dans l'histoire du PNUD. UN وتقرير مدير البرنامج السنوي هو بالفعل فصل جديد في تاريخ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Permettez-moi de conclure en rappelant un épisode de l'histoire du désarmement. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتذكير بواقعة في تاريخ نزع السلاح.
    Dans l'histoire du désarmement multilatéral et de la non-prolifération, la Convention sur les armes chimiques constitue une réalisation majeure. UN وفي تاريخ نزع السلاح وعدم الانتشار على مستوى تعدد الأطراف، تعد اتفاقية الأسلحة الكيميائية إنجازا كبيراً.
    J'aimerais ici évoquer l'histoire du désarmement et de la Conférence du désarmement au cours des 10 dernières années. UN وهنا أود أن أقف وقفة تأمل عند السنوات العشر من تاريخ نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    Malgré cela, l'histoire du désarmement nucléaire a eu des résultats concrets. UN ومع ذلك، فإن تاريخ نزع السلاح النووي لا يخلو من النتائج الملموسة.
    La plus grosse reconstruction dans l'histoire du pays. Open Subtitles .اكبر جهود لاعادة الاعمار في تاريخ هذا الوطن
    On leur laissera croire à l'histoire du blacky en colère. Open Subtitles كل ما علينا تلفيق قصة الرجل الأسود الغاضب
    l'histoire du Suriname et la composition multiethnique de sa population ont eu pour résultat l'émergence de structures familiales diverses. UN إن تاريخ سورينام وتكوين سكانها المتعدد اﻷعراق نتجت عنهما هياكل أسرية مختلفة.
    Même si la guerre et le terrorisme ont caractérisé une grande partie de l'histoire du Moyen-Orient au cours du siècle dernier, ce n'est pas la seule voie qui s'offre à nous. UN ولئن اتسم جانب كبير من تاريخ الشرق الأوسط في القرن الماضي بالحرب والإرهاب، إلا أنه ليس المسار الوحيد المتاح لنا.
    Le rapport annuel axé sur les résultats marquait un tournant dans l'histoire du PNUD. UN وتقرير مدير البرنامج السنوي هو بالفعل فصل جديد في تاريخ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On y trouvait mis en exergue des exemples de l'histoire du droit de vote des femmes et des protagonistes de cette histoire dans vingt-trois pays européens. UN وقُدمت نبذات عن تاريخ منح المرأة حق الانتخاب والناشطين في المطالبة بذلك الحق من 23 بلدا أوروبيا.
    Ce fut de loin la guerre la plus dévastatrice de l'histoire du monde. UN ولقد كانت هذه الحــرب أكثـــر الحروب تدميرا في تاريخ العالم على اﻹطلاق.
    3. L'analyse présentée dans le Rapport annuel axé sur les résultats propose, pour la première fois dans l'histoire du PNUD, une vue d'ensemble du travail de l'organisation. UN 3 - وهذا التحليل الوارد في التقرير يقدم لأول مرة في تاريخ البرنامج الإنمائي نظرة شاملة على أعمال المنظمة برمتها.
    L'année prochaine marquera un tournant dans l'histoire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Elle participe à l'écriture d'un nouveau chapitre de l'histoire du droit humanitaire international, et plus précisément de la justice transitionnelle. UN فها هي تدخل التاريخ في مجال القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه التحديد في مجال إقامة العدل في المرحلة الانتقالية.
    l'histoire du pays de l'oratrice a montré que l'insécurité est un problème grave auquel il faut s'attaquer avec une stratégie intégrée et de longue haleine. UN وأضافت أنه بناء علي خبرة بلدها، فإن الأمن مشكلة خطيرة تتطلب التعامل معها من خلال استراتيجية متكاملة وبطريقة مستمرة.
    l'histoire du Danemark moderne est celle d'une tolérance dont le meilleur exemple est sa défense de la communauté juive pendant la Seconde Guerre mondiale. UN 21 - تميز تاريخ الدانمرك الحديث بالتسامح الثقافي الذي تجسد في دفاعها عن الطائفة اليهودية خلال الحرب العالمية الثانية.
    44. À l'évidence, la Conférence devrait faire date dans l'histoire du développement. UN ٤٤ - ومن الواضح أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بإمكانه أن يصبح معلمة في مجال التنمية.
    l'histoire du chien qu'il m'avait offert pour mon 10ème anniversaire, Open Subtitles تلك القصة عن الكلب الذي أهداني إياه في عيد ميلادي العاشر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus