ويكيبيديا

    "l'ied dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • بالاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر إلى
        
    • هذا الاستثمار في
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر من
        
    • الاستثمار الأجنبي بالنسبة
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي في
        
    • فالاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر على
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل
        
    :: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Le Groupe, qui se réunit deux fois par an, a contribué à améliorer les statistiques de l'IED dans chaque pays membre. UN ويلتقي الفريق مرتين في كل عام وقد ساعد في تحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء قاطبة.
    l'IED dans le secteur des produits de base peut contribuer à améliorer la compétitivité internationale des pays en développement, comme le montre l'évolution dans le secteur des minéraux et de la métallurgie de base. UN ويمكن أن يساهم الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع السلع الأساسية في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية على المتسوى الدولي، كما تدل على ذلك التطورات التي طرأت على صناعة المعادن والفلزات.
    Meilleures pratiques pour l'IED dans les infrastructures: les leçons de l'expérience Étape UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    ٍÉtablir les bases de l'IED dans les infrastructures UN وضع الأساس للاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    DE l'IED dans LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Renforcement de la compétitivité des PME dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Il fallait se féliciter des efforts entrepris pour examiner l'IED dans le secteur des services. UN ورحب بمحاولة دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات.
    D'entreprendre des études analytiques pour évaluer le poids et l'effet de l'IED dans le transfert de technologie vers les pays en développement; UN :: الاضطلاع بدراسات تحليلية لتحديد مدى وفعالية الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛
    La libéralisation de l'IED dans le secteur des services a fait apparaître une nouvelle répartition de cet IED. UN ومع تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات، ظهر نمط قطاعي جديد للاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات.
    À partir de 1997 et en réaction à la crise financière, l'IED dans ces services a augmenté de manière remarquable, ce qui a eu des avantages et des inconvénients. UN وابتداءً من عام 1997، وكرد فعلٍ للأزمة المالية، ازداد الاستثمار الأجنبي المباشر في خدمات التجزئة زيادة مرموقة.
    Il a appelé le Gouvernement à inscrire la politique relative à l'IED dans la stratégie nationale de développement durable. UN ودعا الحكومة إلى إدماج سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة.
    l'IED dans l'infrastructure peut poser des problèmes particuliers. UN ويمكن أن يطرح الاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية مشاكل محددة.
    Comment attirer l'IED dans certaines régions? UN كيفية ترسيخ الاستثمار الأجنبي المباشر في المناطق.
    V Attirer l'IED dans les pays qui sortent d'un conflit UN تشجيع دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تيسير التحول الاقتصادي.
    5. Comment attirer l'IED dans les pays sortant d'un conflit. UN 5- كيفية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الخارجة من صراعات
    4. Comment attirer l'IED dans l'enseignement supérieur; UN 4- كيفية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في التعليم العالي
    Les PMA pourraient également tirer parti de l'IED dans le secteur des services. UN وقال إنه يمكن أيضاً أن تستفيد أقل البلدان نمواً من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات.
    Le présent document fait la synthèse des travaux de la CNUCED sur l'IED dans ce secteur. UN وهذه الوثيقة هي موجز ببحوث الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في ذلك المجال.
    l'IED dans ce domaine peut apporter de nombreux avantages aux pays d'accueil. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر في مجالي البحث والتطوير أن يجلب منافع مختلفة للبلدان المضيفة.
    Pendant la même période, l'IED dans les pays en développement a plus que quintuplé pour s'élever à 40 milliards de dollars environ. UN وأثناء الفترة نفسها، ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بأكثر من خمس مرات ليبلغ نحو 40 مليار دولار.
    Il a expliqué que des données manquaient sur certains éléments de l'IED, comme les bénéfices réinvestis et les prêts à court terme, ce qui pouvait se traduire par une sousestimation notable de l'IED dans le pays. UN وشرح أن البيانات غير موجودة بشأن بعض عناصر الاستثمار الأجنبي المباشر، مثل العائدات المعاد استثمارها والقروض القصيرة الأجل، وأن هذا قد يُسفر عن بَخْس تقدير أهمية هذا الاستثمار في البلد بخساً كبيراً.
    Renforcement des capacités productives − Comment tirer parti de la mondialisation: rôle de l'IED dans la compétitivité à l'exportation (15 juin 2004) UN بناء القدرة الإنتاجية - السبيل إلى الانتفاع من العولمة: رفع سقف الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل زيادة القدرة التنافسية للصادرات (15 حزيران/يونيه 2004)
    La part de l'IED dans les pays en développement allant à l'Afrique continuait à diminuer et les flux d'IED vers l'Afrique restaient essentiellement concentrés dans les industries liées aux ressources, pétrole et gaz surtout. UN واستمر نصيب أفريقيا من الاستثمار الأجنبي بالنسبة إلى البلدان النامية في الانخفاض، وما زالت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا تتركز، بالدرجة الأولى، في الصناعات المتعلقة بالموارد، ولا سيما النفط والغاز.
    Pourtant, il reste un défi majeur : comment promouvoir l'IED dans les pays à faible revenu, ou ceux dont la gouvernance est moins stable, en vue de stimuler l'activité économique productive. UN إلا أنه لا يزال هناك تحد رئيسي: كيف يمكن تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان المنخفضة الدخل أو في البلدان الأقل استقرارا، من أجل زيادة النشاط الاقتصادي المنتج.
    l'IED dans l'infrastructure pose des problèmes particuliers de réglementation et de gouvernance. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية يثير تحديات خاصة من حيث التنظيم والإدارة.
    Elle a demandé à la Commission d'envisager d'étudier plus avant d'autres aspects du volet développement de l'IED dans d'un contexte international en pleine évolution, en particulier après la réunion de Doha. UN وطلبت إلى اللجنة النظر في استكشاف جوانب أخرى من البعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر على ضوء تطور سياقات السياسة الدولية، وخاصة في مرحلة ما بعد الدوحة.
    L'Asie de l'Est est la principale source d'IED en provenance des pays en développement et la majeure partie de l'IED dans les services est destinée à d'autres pays d'Asie de l'Est, d'Asie du Sud-Est et d'Asie du Sud. UN وتستأثر منطقة شرق آسيا بأكبر حصة من تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج من بين البلدان النامية، ويُوجه معظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بالخدمات نحو بلدان أخرى في شرق وجنوب شرق وجنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد