La possibilité d'apparition des dioxines et furanes lors de l'incinération des matières ou mélanges contenant du chlore lorsque l'on se trouve en présence de matières riches en cuivre est solidement établie. | UN | إن احتمال نشوء ديوكسينات وفيورانات عند ترميد المواد المحتوية على الكلور أو مزائج في وجود الحديد حقيقة موثقة. |
A1090 Cendres issues de l'incinération de fils de cuivre isolés | UN | الرماد الناشئ عن ترميد أسلاك النحاس العازلة |
Dans le cas de l'incinération, ces essais servent à vérifier si les polluants organiques dangereux avaient été détruits efficacement. | UN | وتستخدم هذه الاختبارات في حالة الترميد للتأكد من أن الملوثات العضوية الخطرة قد تم تدميرها بفعالية. |
Cette opération peut être réalisée en enlevant les produits qui en contiennent du flux de déchets avant l'incinération. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات التي تحتوي على الزئبق من مجرى المخلّفات قبل الحرق. |
l'incinération est la méthode le plus largement utilisée pour traiter les déchets des hôpitaux, mais le matériel et les méthodes laissent souvent à désirer. | UN | ويعد حرق النفايات الطريقة الأكثر استخداما لمعالجة نفايات المستشفيات، ولكن المعدات والإجراءات كثيرا ما تكون غير كافية. |
La pollution atmosphérique devient un grave problème de santé résultant de l'utilisation de l'énergie, des industries, des transports et de l'incinération des déchets. | UN | واصبح تلوث الهواء الناتج عن استخدام الطاقة، والصناعة، والنقل وحرق النفايات يمثل مشكلة صحية خطيرة. |
l'incinération des déchets dangereux utilise la combustion contrôlée à la flamme pour traiter les contaminants organiques. | UN | يستخدم ترميد النفايات الخطرة بالاحتراق محكوم اللهب لمعالجة الملوثات العضوية. |
Il y a toute probabilité pour que la consommation d'énergie fossile soit relativement élevée, du fait des hautes températures mises en œuvre dans l'incinération des déchets dangereux. | UN | غالباً ما تكون المطالب الخاصة بالوقود الأحفوري عالية نسبياً بسبب الحرارة العالية المستخدمة في ترميد النفايات الخطرة. |
l'incinération de débris d'équipements électriques ou électroniques, comme l'incinération des câbles, produit des fumées dangereuses et requiert des contrôles environnementaux. | UN | وكما أن ترميد الخردة الكهربائية والإلكترونية وترميد الكابلات يُنتج أبخرة خطيرة ويحتاج إلى ضوابط بيئية. |
l'incinération contribue également à la protection du climat en produisant de l'énergie et en évitant les émissions de méthane provenant des décharges. | UN | كما يسهم الترميد في حماية المناخ من خلال إنتاج الطاقة وتجنب انبعاثات الميثان من مدافن النفايات. |
La seule condition connue où le SPFO peut se dégrader est l'incinération à haute température. | UN | والظرف المعروف الوحيد الذي تتحلل فيه السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هو من خلال الترميد بدرجة حرارة مرتفعة. |
Si l'incinération peut être employée dans les pays développés, elle ne représente peutêtre pas la solution la plus rentable dans tous les pays. | UN | وعلى الرغم من إنه يمكن استخدام الترميد في البلدان المتقدمة، فإن ذلك قد لا يكون الخيار الأكثر فعالية من الناحية التكاليفية في جميع البلدان. |
La combustion à l'air libre, les déversements sauvages et l'incinération sont les méthodes d'élimination sur place les plus courantes. | UN | ومن الطرق الشائعة للتخلص من النفايات في مرافق الرعاية الصحية الحرق في أماكن مفتوحة أو محارق أو رميها دون ضوابط. |
l'incinération est souvent considérée comme la solution la plus sûre pour éliminer les produits pharmaceutiques périmés dans les pays en développement. | UN | وغالباً ما يُنظر إلى الحرق على أنه الخيار الآمن للتخلص من المواد الكيميائية في البلدان النامية. |
Le Danemark est en tête du groupe de pays qui ont principalement recours à l'incinération comme technologie de traitement. | UN | وتعد الدانمرك البلد الرائد في المجموعة التي تعتمد أساسا على الحرق بوصفه إحدى تكنولوجيات معالجة النفايات. |
Pour d'autres pays, l'incinération des déchets est classée, dans l'inventaire mondial, dans la catégorie < < déchets et autres > > . | UN | وفى بلدان أخرى، قد يبلغ عن حرق النفايات ضمن فئة النفايات والقطاعات الأخرى في الحصر العالمي. |
Le niveau de référence est l'incinération du gaz acide plutôt que le stockage en profondeur. | UN | وخط الأساس هو حرق الغاز الحمضي بدلاً من تخزينه تحت سطح الأرض. |
Plusieurs mesures ont été appliquées pour accroître la part de l'incinération des déchets par rapport à la mise en décharge. | UN | وقصد ببعض التدابير أن تزيد حصة حرق النفايات عن دفنها. |
Stimuler l'exploitation de l'énergie éolienne, de l'incinération des déchets, etc. | UN | حفز استخدام طاقة الرياح وحرق النفايات وما الى ذلك |
En République Unie de Tanzanie et au Nigeria, l'incinération s'est avérée intenable. | UN | وقد ثبت أن إحراق النفايات في نيجيريا وجمهورية تنزانيا المتحدة غير مستدام. |
La brutalité du régime nazi et les flammes de l'incinération de l'Holocauste ont marqué au fer rouge l'âme du peuple bélarussien. | UN | بل إن وحشية النظام النازي وألسنة المحارق الحارقة قد تركت أثرها محفورا في روح شعبها. |
Parmi les méthodes employées pour l'évacuation des déchets figuraient notamment l'incinération et l'évacuation des déchets pétroliers par le fournisseur de carburant. | UN | ومن أساليب التخلص من النفايات قيام موردي الوقود بحرق مخلفات الوقود والتخلص منها. |
Cette opération peut être réalisée en enlevant les produits en contenant du flux de déchets avant l'incinération. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات المحتوية على الزئبق من مجرى النفايات قبل حرقها. |
l'incinération est la méthode la plus couramment appliquée dans les pays en développement pour éliminer les déchets infectieux. | UN | والحرق هو الوسيلة الأكثر استخداماً في البلدان النامية للتخلص من النفايات الصحية. |
De plus, des informations sur les BAT et les BEP pour l'incinération de déchets dangereux sont disponibles auprès de la Commission européenne (2004) et du PNUE (2004b). | UN | علاوة على ذلك، تتوافر معلومات بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الخاصة بترميد النفايات الخطرة من المفوضية الأوروبية (2004) ومن برنامج الأمم المتحدة للبيئة (2004ب). |
Cette méthode est souvent associée à l'incinération. | UN | ويتم استكمال هذه الطريقة بعملية الإحراق. |
Le coût total du traitement d'agents chimiques destinés à la guerre et d'autres déchets militaires a été estimé à 30 % de moins que celui de l'incinération (UNEP 2001). | UN | تقدر التكلفة الإجمالية المرتبطة بمعالجة مواد الحرب الكيميائية والنفايات العسكرية الأخرى بـ 30% من تلك المرتبطة بالترميد (UNEP 2001). |
Pour ce qui est de l'incinération des veuves, c'est une pratique qui n'a plus cours. | UN | أما فيما يتعلق بإحراق الأرامل، فأوضح أن هذه الممارسة لم تعد قائمة. |