l'Inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
l'Inspecteur déplore cette décision et pense qu'elle devrait être réexaminée. | UN | ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه. |
l'Inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
Avec tout le respect, monsieur, je suis d'accord avec l'Inspecteur Williams. | Open Subtitles | مع كل احترامي سيدي انا اتفق مع المحقق ويليامز |
l'Inspecteur déplore cette décision et pense qu'elle devrait être réexaminée. | UN | ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه. |
l'Inspecteur conclut que le bureau du HCDH à New York devrait avoir la capacité de répondre à ces attentes. | UN | ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي أن يكون لدى مكتب المفوضية في نيويورك القدرة على الوفاء بتلك التوقعات. |
Le rapport de l'Inspecteur Newman indique que Burrell s'est joint à ceux qui tentaient de maîtriser les gardiens. | UN | وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس. |
L’Inspecteur du Corps commun d’inspection et le Sous-Secrétaire général pour la gestion des ressources humaines répondent aux questions posées. | UN | ورد المفتش التابع لوحدة التفتيش المشتركة واﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية على اﻷسئلة المطروحة. |
Cette carence a été imputée essentiellement à des problèmes techniques, en particulier par l'Inspecteur général de la police. | UN | وقد أشِير إلى المشاكل التقنية باعتبارها السبب الرئيسي لذلك، ولا سيما من قبل المفتش العام للشرطة. |
Une évaluation des activités d'investigation du Bureau de l'Inspecteur sera effectuée dans les 12 prochains mois. | UN | وسيجري في غضون الاثني عشر شهراً التالية تقييم لأنشطة التحقيق التي يقوم بها مكتب المفتش العام. |
:: Une révision automatique des identifications provisoires et définitives par l'Inspecteur général est prévue; | UN | :: وثمة أيضا مراجعة تلقائية للتصنيف المؤقت والتصنيف النهائي يقوم بها المفتش العام؛ |
l'Inspecteur estime que c'est là la bonne politique, compte tenu des objectifs statutaires des organisations en matière de communication. | UN | ويرى المفتش أن هذه السياسة هي السياسة التي تتوافق مع أهداف الاتصال بالجمهور وفقاً لمقتضيات الصكوك التأسيسية للمنظمات. |
Plusieurs mesures ont été prises pour améliorer le fonctionnement du Bureau de l'Inspecteur général et appliquer des règles claires de non-ingérence. | UN | وقد اتخذت إجراءاتها لتعزيز مكتب المفتش العام ونفذت قواعد واضحة لعدم التدخل وتقاسمت نتائج التفتيش مع أصحاب المصلحة. |
l'Inspecteur encourage d'autres organisations à suivre cet exemple. V. RESSOURCES ET GESTION | UN | ويود المفتش تشجيع المنظمات الأخرى على أن تحذو في ذلك حذو تلك المنظمات. |
l'Inspecteur est conscient que la plupart des pratiques ainsi recommandées sont déjà, ou ont déjà été, appliquées par de nombreuses organisations. | UN | ويدرك المفتش أن معظم هذه الممارسات الموصى بها هي ممارسات قيد التنفيذ أو نُفِّذت فعلاً في مؤسسات عديدة. |
En fait, la Commission a identifié l'Inspecteur Dogar parmi la foule, à quelque distance du véhicule de Mme Bhutto. | UN | وفي الواقع، تمكنت اللجنة من تحديد وجود المفتش دوغار بين الحشد على مسافة من مركبة السيدة بوتو. |
l'Inspecteur est conscient que la plupart des pratiques ainsi recommandées sont déjà, ou ont déjà été, appliquées par de nombreuses organisations. | UN | ويدرك المفتش أن معظم هذه الممارسات الموصى بها هي ممارسات قيد التنفيذ أو نُفِّذت فعلاً في مؤسسات عديدة. |
Peralta, pourquoi vous questionnez Gina à propos de l'Inspecteur Pembroke ? | Open Subtitles | بيرالتا ، لماذا تسأل جينا عن المحقق بيمبروك ؟ |
Diriez-vous que l'Inspecteur Peralta était trop concerné par l'affaire Wint ? | Open Subtitles | هل كان المحقق بيرالتا مهتم بقضية وينت بشكل مفرط؟ |
Oh, si l'Inspecteur de la santé arrive, no hablo inglés. | Open Subtitles | إذا دخل مفتش الصحة , لا تتحدثي الإنجليزية |
l'Inspecteur Diamond a dit qu'ils manquaient de place en prison. | Open Subtitles | المحققة دياموند قالت أنه لا يوجد مكان بالسجن |
l'Inspecteur a constaté que peu d'organisations le prévoyaient dans leurs dispositifs ou documents internes. | UN | وقد تبيَّن للمفتش أن منظمات قليلة قد أدرجت هذا في أُطرها أو في وثائقها الداخلية. |
Comment l'Inspecteur Stills peut-il être un des gentils alors qu'il n'est même pas l'Inspecteur Stills ? | Open Subtitles | كيف هو المخبر اللقطات واحدة من الأخيار عندما لا حتى المباحث اللقطات ؟ |
Typiquement, dans une enquête pour meurtre, l'Inspecteur aime décider ce qui est et qui n'est pas un grand cri. | Open Subtitles | نموذجياً، في التحقيق بجريمة قتل، المُحقق يُحب أن يُقرر ما هو مُهم وما ليس كذلك. |
l'Inspecteur général serait nommé par le Secrétaire général pour un mandat d'une durée de six ans non renouvelable, cette nomination devant être approuvée par l'Assemblée générale à la majorité des deux tiers. | UN | والمفتش العام يعينه اﻷمين العام وتتم الموافقة عليه بأغلبية ثلثي الجمعية العامة لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
Je l'ai trouvé dans les affaires de l'Inspecteur responsable. | Open Subtitles | لمْ يكن في مكانه الصحيح. وجدته ضمن مُمتلكات المُحققة الرئيسيّة. |
Ils vous ont sur vidéo soudoyant un mécanicien, pour qu'il dise à l'Inspecteur ne pas avoir réparé votre voiture le lendemain du mariage. | Open Subtitles | لديهم تسجيل لك وأنت ترشي ميكانيكيًا لكي يقول للمحقق أنك لم تأتِ لتصلح سيارتك بعد يوم من الزفاف |
La deuxième enquête a mis en lumière la nécessité, déjà mise en évidence par le Bureau de l'Inspecteur général, de revoir la procédure de recrutement du personnel local de sécurité sur le terrain. | UN | وقد سلّط التحري الأخير هذا الضوء على الحاجة التي كان مكتب المفتش العام قد حددها سابقاً، والمتمثلة في مراجعة عملية توظيف الموظفين الميدانيين المحليين العاملين في مجال السلامة. |
l'Inspecteur principal a donné l'ordre à l'équipage de se diriger à nouveau vers le site. | UN | وأمر كبير المفتشين الطاقم بالاتجاه مرة أخرى نحو الموقع. |
Un consensus se dégage sur l'accent mis par l'Inspecteur général sur l'évaluation globale systématique et opportune de la gestion des opérations du HCR. | UN | وحظي تركيز المفتشة العامة على إنجاز تقييم شامل ومنتظم وحسن التوقيت لإدارة عمليات المفوضية بالتأييد والترحيب. |
Une autre enquête menée par l'Inspecteur principal pour les enquêtes de police était également en cours. | UN | كما يجري تحقيق آخر في هذه القضية يقوم به رئيس المحققين في الشرطة. |
M. Montgomery... voici l'Inspecteur McDuff, le lieutenant Washington... et le procureur Robert Barton. | Open Subtitles | سّيد: مونتغومري المحقق مكدوف بولستي الملازم أوّل واشنطن و مدعي عام المنطقة روبرت بارتن. |