ويكيبيديا

    "l'intégration des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدماج المرأة
        
    • بإدماج المرأة
        
    • لإدماج المرأة
        
    • وإدماج المرأة
        
    • بدور المرأة
        
    • تعميم المنظور الجنساني
        
    • بإشراك المرأة
        
    • دور المرأة
        
    • إدماج النساء
        
    • إشراك المرأة
        
    • دمج المرأة
        
    • إدراج المرأة
        
    • شؤون المساواة بين الجنسين
        
    • ودور المرأة
        
    • اندماج المرأة
        
    Il a joué un rôle actif au sein du Groupe consultatif de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur l'intégration des femmes. UN وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة.
    Dans tous les projets, l'accent est mis sur l'intégration des femmes et sur les questions écologiques. UN وتركز هذه المساعدة في جميع المشاريع على إدماج المرأة وعلى حماية البيئة.
    Toutefois, le développement d'un pays dépendait de l'intégration des femmes au développement puisque les femmes représentaient la moitié de la population. UN غير أن تنمية بلد ما، أمر يتوقف على إدماج المرأة في عملية التنمية نظرا ﻷن المرأة تشكل نصف السكان.
    La Réunion a également demandé le renforcement des systèmes de responsabilité en vue de l'intégration des femmes au développement. UN ودعا الاجتماع أيضا إلى تقوية نظم المساءلة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية.
    Sensibiliser, former et prendre des mesures pour l'intégration des femmes dans le processus de décision; UN التوعية والتدريب واتخاذ التدابير الكفيلة بإدماج المرأة في عملية اتخاذ القرار؛
    :: Des comités de coordination pour l'intégration des femmes au développement aux niveaux des districts et des upazilas. UN :: لجان تنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية على مستويات المقاطعة والمديرية
    La question de l'intégration des femmes dans le processus de développement en tant que contributrices et bénéficiaires de ses fruits est devenue une priorité nationale. UN وأصبحت قضية إدماج المرأة في عملية التنمية كمساهم فيها ومستفيد من ثمارها من ضمن الأولويات الوطنية.
    Bangladesh Mahila Parishad a déjà présenté un projet de loi sur l'intégration des femmes au Parlement et dans les Union Parishads (conseils). UN وقدمت المنظمة بالفعل مشروع قانون بشأن إدماج المرأة في صلب تشكيل البرلمان والمجالس المحلية.
    Il a aujourd'hui un rôle décisif à jouer dans l'intégration des femmes et la réduction des inégalités sociales. UN ولها اليوم دور حاسم في إدماج المرأة والحدّ من التفاوت الاجتماعي.
    Définir des modèles d'intervention en faveur de l'intégration des femmes et de leur maintien dans l'éducation, la formation, la recherche ainsi que dans les systèmes sociaux et culturels; UN تعريف نماذج للتدخل لصالح إدماج المرأة وبقائها في أنظمة التعليم والتدريب والبحث والنظامين الاجتماعي والثقافي؛
    Tous les secteurs et ministères sont tenus de prendre en compte les questions relatives à l'intégration des femmes dans le développement. UN وكل القطاعات والوزارات مسؤولة عن التصدي لمسائل إدماج المرأة في عملية التنمية.
    l'intégration des femmes, des groupes marginalisés et des jeunes doit être l'une des composantes importantes et intégrales de tous les processus de consolidation de la paix. UN وينبغي أن يكون إدماج المرأة والفئات المهمّشة والشباب عناصر هامة وأساسية في جميع عمليات بناء السلام.
    Le Népal entend parvenir à long terme à l'intégration des femmes à tous les domaines du développement national. UN وذكرت أن نيبال ملتزمة بإدماج المرأة في جميع جوانب التنمية الوطنية في المدى الطويل.
    La promulgation de codes concernant l'intégration des femmes dans le développement par les autorités locales y a beaucoup contribué. UN وساعد على ذلك صدور المدونات المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية.
    En outre, ceux qui ne respectent pas la politique budgétaire concernant l'intégration des femmes dans le développement ne sont pas sanctionnés. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية.
    Des documents d'appui ont été également distribués aux coordonnateurs de l'intégration des femmes au développement. UN وقد وُزعت بعض المواد الداعمة على جهاز التنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية.
    l'intégration des femmes et de leurs revendications dans la politique générale des syndicats n'a pas été sans résistance. UN وإدماج المرأة ومطالبها في السياسة العامة للنقابات لم يكن بدون مقاومة.
    Responsabilités professionnelles directement liées à la question de l'intégration des femmes au développement UN الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية
    Rapport annuel sur l'intégration des femmes et l'égalité des sexes à ONU-Habitat; UN تقرير سنوي عن تعميم المنظور الجنساني والتوازن بين الجنسين في موئل الأمم المتحدة؛
    Documents relatifs à la participation effective et à l'intégration des femmes au développement UN ٤٨/٤٤٣ - الوثائق المتصلة بإشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية
    Plusieurs intervenants ont demandé à l'UNICEF de renforcer les moyens et de préciser le rôle des responsables de l'intégration des femmes dans le développement au niveau des bureaux de pays et des bureaux régionaux. UN ودعا عدة متكلمين اليونيسيف إلى تعزيز القدرات وإيضاح دور المرأة عند تطوير جهات التنسيق في المكاتب القطرية واﻹقليمية.
    Mais la répartition des tâches du ménage représente encore le plus gros obstacle à l'intégration des femmes au monde du travail. UN ولكن لا يزال توزيع المسؤوليات العائلية يُمثّل على ما يبدو أكبر عقبة أمام إدماج النساء في سوق العمل.
    D'où la nécessité de ressources adéquates et de la volonté politique de faciliter l'intégration des femmes à tous les niveaux; UN ويجب توفير الموارد الكافية والإرادة السياسية لتيسير إشراك المرأة على جميع المستويات؛
    Cela montre bien l'intégration des femmes rurales et leur participation active, au niveau de leurs communautés respectives, dans la planification et la gestion du développement. UN ويدلل ذلك على دمج المرأة الريفية ومشاركتها الإيجابية على مستوى مجتمع محلي، في وضع خطط التنمية وإدارتها.
    Pour sa part, la République dominicaine attend de cette réunion qu'elle renforce l'Institut, permette de continuer à appuyer les enquêtes et les programmes visant à promouvoir l'intégration des femmes dans le développement, qui aident l'humanité à faire face au nouveau millénaire dans l'égalité des sexes. UN وما نتوقعه من هذا الاجتماع هو بإيجاز تعزيز المعهد، لكي يتسنى له أن يستمر في دعم البحوث والبرامج التي تشجع إدراج المرأة في التنمية، وترمي إلى أن تتخطى البشرية بأكملها عتبة ألف سنة جديدة من تاريخها وهي تنعم بالمساواة بين الجنسين.
    Les Ministères de l'intégration des femmes au développement et de la justice, ainsi que d'autres ministères et agences dans des secteurs clés, font partie de ce groupe d'étude. UN إن وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية ووزارة العدل مع وزارات ووكالات قطاعية رئيسية أخرى أعضاءُ في قوة العمل هذه.
    Les programmes de l'UNICEF dans son pays portent sur les soins de santé, l'éducation de base, l'adduction d'eau dans les zones rurales, l'assainissement et l'intégration des femmes au développement. UN كما تعالج برامج اليونيسف في بلده الرعاية الصحية، والتعليم اﻷساسي، وإمداد الريف بالمياه، والصحة البيئية، ودور المرأة في التنمية.
    Elle est également attachée à l'intégration des femmes dans le marché du travail dans les mêmes conditions et avec les mêmes droits et salaires que les hommes. UN كما أنها تولي أهمية أيضا إلى اندماج المرأة في سوق العمل بنفس الشروط والحقوق والمرتبات المتاحة للرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد