ويكيبيديا

    "l'intéressé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشخص المعني
        
    • الموظف
        
    • المعني بالأمر
        
    • للموظف
        
    • للشخص المعني
        
    • هذا الشخص
        
    • المتهم
        
    • صاحب الشكوى
        
    • ذلك الشخص
        
    • الأجنبي
        
    • الفرد المعني
        
    • صاحب الشأن
        
    • يكون الشخص
        
    • مقدم الطلب
        
    • الشخص المحتجز
        
    Selon la capacité d'agir de l'intéressé, le consentement peut être donné conformément aux dispositions de la loi sur la santé. UN واستناداً إلى قدرة الشخص المعني على التصرّف، يمكنه أن يُعرب عن موافقته بما يتوافق مع أحكام القانون المتعلق بالصحة.
    Il exige en outre de l'intéressé qu'il reconnaisse par écrit s'être rendu volontairement. UN وتشترط اللائحة أيضاً أن يقدم الشخص المعني بياناً خطياً يقر فيه بأنه سلم نفسه طوعاً.
    i) L’Organisation était tenue de rapatrier l’intéressé à la cessation de service après une période de service ouvrant droit à la prime, d’un ans ou plus; UN ' ١ ' تلتزم المنظمة بإعادة الموظف إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛
    l'intéressé continue de travailler pour le Tribunal, où il occupe un emploi de bureau sans liens avec les opérations financières. UN ولا يزال الموظف موظفا لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ويؤدي واجبات كتابية ليست لها صلة بأية عمليات مالية.
    Passé ce délai, l'intéressé doit se voir notifier les charges retenues contre lui. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يجب أن يُشعر المعني بالأمر بالتهم الموجهة إليه.
    i) N’est pas incompatible avec les fonctions officielles de l’intéressé ou de l’intéressée ni avec son statut de fonctionnaire international ou de fonctionnaire internationale; UN ' ١ ' ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    Sur ces documents figurent un numéro d'immatriculation, le nom de famille et le lieu de naissance du titulaire, son pays d'origine ainsi qu'une photographie récente de l'intéressé. UN ويرد في هذه الوثائق رقم التسجيل، وشهرة صاحب الوثيقة، ومكان ولادته، وبلده الأصلي، وصورة حديثة للشخص المعني.
    Jusqu'au premier anniversaire de l'enfant, il est versé à l'intéressé une allocation mensuelle représentant 60% de la rémunération couverte. UN ويمنح هذا الشخص إعانة شهرية تعادل 60 في المائة من الأجر المؤمن عليه حتى يبلغ الطفل السنة الواحدة من العمر.
    Dans le cas où l'intéressé serait dans l'incapacité physique d'agir ainsi, sa famille ou une tierce personne peuvent agir en son nom. UN وفي الحالة التي يكون فيها الشخص المعني عاجزاً بدنياً عن القيام بذلك، يجوز ﻷسرته أو لشخص آخر أن يفعل ذلك نيابة عنه.
    Toutefois, il s'agit de déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays dans lequel il retournerait. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الشخص المعني سيواجه خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    En général, les recours introduits ont un effet suspensif, encore que la suspension doive être demandée par l'intéressé. UN والطعون المقدمة هي لتأجيل التنفيذ عموما، وإن كان على الشخص المعني أن يطلب وقف تنفيذ القرار.
    Pour ce faire le Comité doit tenir compte de toutes les considérations pertinentes en vue de déterminer si l'intéressé court un risque personnel. UN ولهذا السبب، يجب أن تراعي اللجنة جميع الاعتبارات المتصلة بالموضوع بغية تحديد ما إذا كان الشخص المعني معرضا شخصيا للخطر.
    iii) l'intéressé bénéficie de son plein traitement pendant toute la durée de son absence; UN ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها.
    l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. UN ويحصل الموظف على مرتبه كاملا وعلى المكافآت اﻷخرى عن فترة التغيب المأذون بها.
    Si l'agent considéré n'améliore pas son comportement ou commet de nouveaux actes d'indiscipline, les directeurs sont habilités à licencier l'intéressé, lequel peut faire recours. UN ويجوز لهم، أيضا، أن يفصلوا الموظف إذا أساء السلوك بصورة فادحة ولو مرة واحدة فقط.
    Devenue définitive, la décision d'expulsion est notifiée à l'intéressé. UN ومتى أصبح قرار الطرد نهائيا أُبلغ به المعني بالأمر.
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. UN ' ١ ' في حالة رد اﻷمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    Les auteurs d'une telle infraction sont passibles d'une amende administrative comprise entre 301 et 6 000 euros, le montant devant être déterminé en fonction des capacités financières de l'intéressé. UN وتُفرض على مرتكبي هذه الجريمة غرامةٌ إدارية يتراوح مبلغها بين 301 و 000 6 يورو وتحددها الإمكانيات المالية للشخص المعني.
    Les autorités suédoises ont jugé l'intéressé crédible et lui ont accordé le statut de réfugié en 2005. UN وقد اعتبرت السلطات السويدية رواية هذا الشخص جديرة بالتصديق ومنحته صفة اللاجئ في عام 2005.
    A moins que celui-ci ne préfère la dicter, la déclaration sera consignée fidèlement par écrit, en reprenant si possible les termes de l'intéressé. UN وإذا لم يبد المتهم تفضيلا ﻹملاء إفادته، تدون اﻹفادة بصدق وبذات الكلمات إذا أمكن.
    Il s'agit cependant de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il sera extradé. UN غير أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيُسلم إليه.
    Mais il était tenu de remettre immédiatement l'intéressé, et tous les éléments de preuve, au représentant compétent de l'opération le plus proche. UN غير أنها ملزمة أيضا بتسليم ذلك الشخص فورا، مع أي أدلة متحفظ عليها، لأقرب ممثل معني من ممثلي عملية حفظ السلام.
    L'État partie souligne qu'il ne révèle aucune information concernant l'existence d'une procédure d'asile à la représentation diplomatique de l'intéressé. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لا تكشف للممثّلية الدبلوماسية للشخص الأجنبي عن أي معلومات تتصل بوجود إجراءات لجوء.
    Toutefois, le but de cette analyse est de déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays où il serait renvoyé. UN بيد أن الغرض من تحديد ذلك هو تقرير ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Bien que l'intéressé ne soit pas présent lors de cet examen, il peut soumettre des conclusions écrites, qui seront prises en compte. UN وبالرغم من أن صاحب الشأن لا يكون حاضرا في هذه المرحلة، إلاّ أنه يجري النظر في جميع الدفوع الخطيّة.
    Le troisième est que l'intéressé ne doit pas être citoyen des territoires britanniques d'outre-mer juste avant l'entrée en vigueur de la loi. UN أما الشرط الثالث فهو ألا يكون الشخص مواطنا اكتسب جنسية إقليم بريطاني واقع فيما وراء البحار فور بدء سريان القانون.
    Le père ayant satisfait à ces deux conditions, l'intéressé devra prouver son lien de parenté avec ce dernier. UN واذا ما استوفى اﻷب هذين الشرطين، فعلى مقدم الطلب إثبات صلة قرابته به.
    De plus, l'intéressé risque de ne pas oser, dans ces conditions, dévoiler des renseignements essentiels sur les traumatismes qu'il a subis. UN وفضلاً عن ذلك، قد يُمنع في هذه الظروف الشخص المحتجز من إفشاء معلومات حيوية عن الصدمة النفسية التي يعاني منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد