En réalité, l'intitulé même du point de l'ordre du jour est optimiste, puisqu'on n'a jamais encore enregistré d'amélioration marquante. | UN | وقال إن عنوان بند جدول الأعمال في حد ذاته ينم في واقع الأمر عن تفاؤل، إذ أن التحسن الذي حدث كان ضئيلا جدا. |
Aussi considère-t-elle que la CDI devrait envisager de modifier l'intitulé du sujet. | UN | ولذلك فإنه يرى أنه يتعين على لجنة القانون الدولي أن تدرس تعديل عنوان هذا الموضوع. |
l'intitulé du document doit se lire comme ci-dessus. | UN | يكون عنوان الوثيقة على النحو الموضح أعلاه. |
Au titre de l'intitulé général de la question, il était saisi des documents suivants : | UN | وفي إطار العنوان العام للبند، كان معروضا على المجلس الوثائق التالية: |
l'intitulé figurant au-dessus du paragraphe 46 doit se lire comme suit: | UN | ينبغي أن يكون نص العنوان الفرعي الذي يعلو الفقرة 46 كما يلي: |
Il nous a semblé judicieux de faire correspondre le texte du paragraphe 48 avec l'intitulé de la section. | UN | فقد استنسبنا المطابقة بين النص في الفقرة 48 وعنوان الفرع. |
l'intitulé de l'article devrait être modifié car son objet est de permettre à des étrangers d'avoir accès aux juridictions d'un État. La non-discrimination n'est qu'un aspect procédural parmi d'autres de l'accès aux juridictions en question. | UN | ويجب أيضا تعديل عنوان المادة نظرا لأن موضوعها هو السماح للأجانب باللجوء إلى القضاء في دولة أخرى، وعدم التمييز ليس سوى جانب إجرائي ضمن جوانب أخرى للجوء إلى القضاء المشار إليه. |
On a indiqué que l'intitulé avait été modifié afin de rendre plus fidèlement compte de la portée du projet de disposition type. | UN | وأشير إلى أن عنوانه قد غُيّر ليجسد بمزيد من الدقة نطاق الحكم النموذجي. |
l'intitulé du point de l'ordre du jour énumère les objectifs cruciaux à réaliser. | UN | إن عنوان بند جدول اﻷعمال هذا يوضح اﻷهداف اﻷساسية التي يجب تحقيقها. |
Page 16 Remplacer l'intitulé et le texte de l'article 60 par le libellé suivant : | UN | يعدل عنوان المادة ٦٠ ونصها ليصبحا كما يلي: |
Il a reconnu que chacun des libellés proposés dans l'intitulé de l'article 39 bis présentait des avantages et des inconvénients. | UN | وسلم الفريق العامل بأن لكل صيغة من الصيغ الممكنة المقدمة في عنوان المادة ٣٩ مكررا حسناتها وسيئاتها. |
On a suggéré de modifier l'intitulé de ce point pour les sessions futures de la Commission. | UN | واقتُرح تعديل عنوان البند في دورات اللجنة المقبلة. |
Des délégations ont suggéré de modifier légèrement l'intitulé de la proposition. | UN | واقترحت بعض الوفود إدخال تعديل طفيف على عنوان المقترح. |
Les intitulés des résultats, présentés sous forme abrégée, renvoient simplement aux résultats: ils ne reprennent pas l'intitulé complet. | UN | وقد اختُصرت عناوين مجالات النتائج وهي توضح ما هو مجال النتيجة المشار إليه، ولكنها لا تمثل العنوان الكامل لهذه النتائج. |
Les intitulés des résultats, présentés sous forme abrégée, renvoient simplement aux résultats: ils ne reprennent pas l'intitulé complet. | UN | وقد اختُصرت عناوين مجالات النتائج وهي توضح ما هو مجال النتيجة المشار إليه، ولكنها لا تمثل العنوان الكامل لهذه النتائج. |
Nous appuyons donc les propos tenus par le représentant de l'Algérie en ce qui concerne ce qu'il adviendra de l'intitulé si nous décidons de modifier le texte. | UN | وبالتالي، فإننا نؤيد أيضا ما قاله ممثل الجزائر من حيث مصير العنوان إذا قررنا تغيير النص. |
À l'article 62, l'intitulé et le contenu n'indiquent pas la même chose. | UN | وفي المادة 62، يوحي العنوان والنص بوجود اختلاف بينهما. |
l'intitulé de l'annexe et le paragraphe 1 de celle-ci doivent se lire comme suit : | UN | المرفق، يصبح نص العنوان والفقرة ١ كما يلي: |
Jamahiriya arabe libyenne: amendements aux articles 40, 42 et 43, à l'intitulé du chapitre IV et aux articles 51, 53 et 55 | UN | الجماهيرية العربية الليبية: تعديلات على المواد 40 و 42 و 43، وعنوان الفصل الرابع، والمواد 51 و 53 و 55 |
Lire comme ci-dessus le numéro de l’intitulé du point de l’ordre du jour. | UN | يصبح رقم وعنوان بند جدول اﻷعمال على النحو المذكور أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ |
Afin d'établir une liste des courriers électroniques des représentants à la Commission, un courriel portant l'intitulé " Sixth Committee contact list " peut être envoyé par courriel, à l'adresse suivante : 6thcommittee@un.org. | UN | ولوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، يمكن إرسال رسالة إلكترونية يكون موضوعها " Sixth Committee contact list " إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org. |
Mais le représentant du Sénégal sauva l’essentiel de la proposition soumise en modifiant l’intitulé et en faisant voter une résolution demandant qu’une étude soit faite sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | غير أن ممثل السنغال أنقذ جوهر المقترح المقدم عن طريق تغيير عنوانه وطلب التصويت على قرار بطلب إجراء دراسة عن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
À l'issue d'un débat, la Commission est convenue que la note de renvoi à l'intitulé préciserait que la présente Loi type ne remplaçait pas la précédente. | UN | وبعد التداول، اتفقت اللجنة على أن الحاشية المتعلقة بالعنوان ينبغي أن توضح أن القانون النموذجي الحالي لا يبطل القانون النموذجي الذي سبقه. |
Afin de fournir une aide plus efficace en vue du développement économique et social des territoires, il faudrait modifier l'intitulé de ce point ou en inscrire un autre à l'ordre du jour sur l'aide accordée aux petits territoires. | UN | وأضاف قائلا إنه لكي تقدم مساعدة أكثر فعالية في تنمية الأقاليم الاقتصادية والاجتماعية، يتعين تغيير اسم بند جدول الأعمال أو إدخال بند ثان يتعلق بمساعدة الأقاليم الصغيرة. |
Conformément à la décision de la treizième Réunion des États Parties, l'intitulé de cette rubrique est devenu < < Dépenses afférentes aux affaires > > (document SPLOS/96, par. 2). | UN | وعملا بالمقرر الذي اتُخذه الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف، فقد أُعيدت تسمية هذا الجزء من الميزانية بحيث صار اسمه " التكاليف المتصلة بالقضايا " (SPLOS/96، الفقرة 2). |
41. En ce qui concerne le point 115 du projet d'ordre du jour (Questions relatives au personnel), le Bureau a décidé de modifier le libellé, l'intitulé étant désormais le suivant : | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بالبند ١١٥ من مشروع جدول اﻷعمال )مسائل الموظفين(، قرر المكتب تغيير صياغة البند بحيث يكون نصه كالتالي: |