ويكيبيديا

    "l'iran" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيران
        
    • لإيران
        
    • وإيران
        
    • بإيران
        
    • الإيرانية
        
    • الإيراني
        
    • ايران
        
    • وايران
        
    • الإيرانيين
        
    • العمق اﻹيراني
        
    • إيرانيون
        
    • الإيرانيون
        
    • الايرانية
        
    • أيران
        
    • إيراني
        
    Cet acte terroriste avait également été perpétré par l'Iran et le Hezbollah. UN وقد كانت إيران وحزب الله وراء ارتكاب هذا العمل الإرهابي أيضا.
    Le Canada accueille favorablement les efforts des cinq plus un (5P+1) à cet égard et encourage l'Iran à participer de manière constructive. UN وترحب كندا بالجهود التي تبذلها مجموعة الخمسة زائدا واحدا في هذا الصدد، وتشجع إيران على المشاركة مشاركة بنّاءة فيها.
    D'après plusieurs pays, l'Iran emploierait des aéronefs civils pour transporter des armes. UN وقال عديد من الدول إن جمهورية إيران الإسلامية استخدمت طائرات مدنية لنقل الأسلحة.
    Il existe huit conseils et contacts provinciaux et nationaux qui opèrent au nom des < < Partisans de l'Iran > > . UN وهناك ثمانية مجالس وجهات اتصال على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات تعمل تحت اسم ' ' الأتباع في إيران``.
    Par la suite, elles ont dit que l'Iran ne pouvait avoir ceci ou cela. UN وفيما بعد، قالت تلك البلدان لا يمكن لإيران حيازة هذا أو حيازة ذلك.
    l'Iran a récemment invité l'estimé Haut-Commissaire aux droits de l'homme, M. Zeid bin Ra'ad. UN ووجَّهت إيران في الآونة الأخيرة دعوة إلى المفوض السامي الموقّر، السيد زيد بن رعد زيد الحسين، لزيارة البلد.
    Cela n'est possible que si l'Iran coopère pleinement et en toute transparence avec l'AIEA. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تعاون إيران الكامل وبشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous devons nous unir pour empêcher l'Iran d'acquérir des capacités aussi dangereuses. UN ويجب علينا أن نضم صفوفنا لمنع إيران من الحصول على هذه القدرات الخطيرة.
    Aucun progrès n'est cependant possible tant que l'Iran bafoue les règles internationales et se livre à des actes de terrorisme. UN غير أنه لم يكن في اﻹمكان إحراز أي تقدم بينما تزدري إيران القواعد الدولية وتفرط في ارتكاب اﻷعمال اﻹرهابية.
    Occupation des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis et relations avec l'Iran UN قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    Occupation des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis et relations avec l'Iran UN قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    l'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. UN ومن الواضح أن إيران تواجه مشكلة كبيرة إذا كانت الحكومة تأمل في إعادة تأهيل معظم السجناء.
    Plusieurs pays européens ont demandé aux ÉtatsUnis de lever les sanctions contre l'Iran. UN وطلبت عدة بلدان أوروبية من الولايات المتحدة رفع الجزاءات المفروضة على إيران.
    l'Iran est donc fondé à tenter de cerner et d'évaluer les éventuelles incidences néfastes de cette pollution sur cet écosystème. UN ولذلك فإن مسعى إيران لتحديد وتقييم الآثار السلبية التي ربما تكون قد لحقت بالأراضي الغدقة، هو مسعى في محله.
    l'Iran a recommencé à participer à des missions et se tient prêt à renforcer sa collaboration dans ce domaine. UN وأشار إلى أن إيران استأنفت مشاركتها في بعثات حفظ السلام وهي مستعدة لزيادة تعاونها في هذا الصدد.
    La liste des instruments internationaux que l'Iran a signés, ou signés et ratifiés, est la suivante : UN وفيما يلي قائمة الصكوك الدولية التي وقعتها إيران أو التي وقعتها وصدقتها في آن معا:
    Ainsi, l'Iran contribuera grandement à la stabilisation de la région et à sa prospérité. UN وبهذا العمل، تسهم إيران إسهاماً كبيراً في إحلال الاستقرار في المنطقة وفي رخائها.
    Nous prions l'Iran de continuer à renforcer cette coopération et l'appelons de nouveau à ratifier son Protocole sans plus tarder. UN ونحث إيران على مواصلة تعزيز هذا التعاون، كما نحثها من جديد على التصديق على البروتوكول الخاص بها بدون تأخير.
    Dans les pays voisins de l'Iran, un nombre croissant d'hommes, de femmes et d'enfants sont victimes de frappes aériennes et de bombardements aveugles. UN ويقع عدد متزايد من الرجال والنساء والأطفال في البلدان المجاورة لإيران ضحايا لضربات وعمليات قصف جوية عشوائية.
    Cela nous permettra de préparer un afflux de 1,5 million de réfugiés dans les pays voisins, particulièrement le Pakistan et l'Iran. UN فهذا سيمكننا من الاستعداد لتدفق عدد يصل إلى 1.5 مليون لاجئ على البلدان المجاورة، لا سيما باكستان وإيران.
    vi) Le Groupe d'experts sur l'Iran est venu inspecter les conteneurs. UN ' 6` وقد قام فريق الخبراء المعني بإيران بزيارة البلد وتفقد الحاويات.
    S'agissant du dossier nucléaire iranien, il est urgent et indispensable que l'Iran dissipe les inquiétudes et gagne la confiance de la communauté internationale. UN ومن الملح والحتمي فيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية أن تبدد إيران الشواغل، وأن تحظى بثقة المجتمع الدولي.
    Le programme nucléaire de l'Iran a été et restera un programme pacifique. UN فالبرنامج النووي الإيراني كان ولا يزال وسيظل برنامجا سلميا بشكل مطلق.
    de Bahreïn, des Emirats arabe unis, de l'Iran UN الساحلية في الامارات العربية المتحدة وجمهورية ايران الاسلاميــة
    Plusieurs centaines ont été transportés par avion depuis la Turquie, l'Iraq, l'Iran et d'autres pays du Golfe. UN وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج.
    Ce que l'Iran a pu réaliser est d'abord le résultat du travail et de l'intelligence des scientifiques iraniens. UN إن ما استطاعت إيران من إنجازه كان بشكل رئيسي نتيجة لذكاء العلماء الإيرانيين وعملهم الشاق.
    À 13 heures, ils sont repartis vers l'Iran après avoir visité Jisr al-Dhakaer. UN وفي الساعة ٠٠/٣١ غادروا المنطقة باتجاه العمق اﻹيراني.
    Ce projet est entièrement géré et exécuté par l'Iran. UN وهذا المشروع إيراني كله ويقوم به إيرانيون.
    Concernant cette question, après huit années de guerre imposée, au cours de laquelle des Iraniens dans des villes sans défense, y compris dans la capitale, ont été victimes de tirs incessants de missiles, l'Iran s'est vu contraint, pour sa légitime défense, de mettre au point sa propre technologie missilière. UN وفيما يتعلق بتلك المسألة، فإن إيران كونها مرت بتجربة مريرة لمدة ثماني سنوات في حرب فرضت علينا، تعرض خلالها الإيرانيون العزًل في المدن، بل حتى في العاصمة، لوابل من الهجمات المستمرة بالقذائف، اضطرت من أجل الدفاع عن نفسها إلى تطوير تكنولوجيا القذائف.
    Il a toutefois été jugé préférable d'attendre la fin de la guerre entre l'Iraq et l'Iran pour entreprendre ces réformes. UN إلا أن القيادة ارتأت إرجاء ذلك إلى ما بعد انتهاء الحرب العراقية الايرانية.
    Et le 11 septembre alors? l'Iran n'a pas abrité des terroristes? Open Subtitles وماذا عن سبتمبر 11 ألم تخفي أيران الأرهابيين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد