Aux termes de l'article 10, l'islam est la religion d'État. | UN | وتنصّ المادة ١٠ على أن الإسلام هو دين الدولة. |
l'islam est une religion de paix, de compassion et de fraternité. | UN | إنّ الإسلام هو دين السلام والمحبة والأخوّة. |
En vertu de la Constitution, l'islam est la religion officielle du pays et les autres cultes peuvent être pratiqués dans la paix et l'harmonie. | UN | وينص الدستور على أن الإسلام هو الديانة الرسمية للبلد وعلى السماح بممارسة المعتقدات الأخرى في سلام ووئام. |
l'islam est la deuxième religion pratiquée en Mongolie, avec 4 % de musulmans dans la population. | UN | والإسلام هو الدين التالي الأكثر ممارسةً في منغوليا، إذ تعتنقه نسبة 4 في المائة من السكان. |
l'islam est la religion de la majorité écrasante des Iraquiens. | UN | الإسلام هو دين الأكثرية العظمى من العراقيين، فهو بالتالي يطبع الهوية العراقية بطابعه. |
Toutefois, dans la pratique, l'islam est considéré par le Gouvernement comme la religion de l'État et il inspire les lois, les institutions et les politiques du pays. | UN | ولكن، في الواقع، تعتبر الدولة أن الإسلام هو دين الدولة ومنه تستمد قوانين البلد وعليه تبنى مؤسساته وسياساته. |
Ses articles 2 et 3 disposent que l'islam est la religion de l'État et que l'arabe est la langue nationale et officielle. | UN | وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية. |
Au cours d'un débat où croyance, idéologie, culture et identité se mêlent, l'islam est en dernière analyse apparu comme l'enjeu central. | UN | وفي خضم نقاش امتزج فيه العقيدة والأيديولوجية والثقافة والهوية، تبين في نهاية المطاف أن الإسلام هو الرهان الرئيسي. |
La Constitution établit certes que l'islam est la religion de l'État, mais elle affirme également le droit de chacun de pratiquer la religion de son choix. | UN | ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها. |
Conformément à la Constitution, l'islam est la religion officielle et d'autres croyances religieuses sont également pratiquées dans la paix et l'harmonie. | UN | وينص الدستور على أن الإسلام هو الدين الرسمي للبلد وأما العقائد الدينية الأخرى فتمارس أيضاً في سلام ووئام. |
L'article 10 dispose que l'islam est religion d'État. | UN | وتنص المادة 10 على أن الإسلام هو دين الدولة. |
L'article 5 de la Constitution prescrit que l'islam est la religion du peuple et de l'État. | UN | وتنص المادة 5 من الدستور على أن الإسلام هو دين الشعب والدولة. |
l'islam est la religion principale en Jordanie, la majorité des habitants du pays étant musulmans. | UN | الإسلام هو الديانة الرئيسية في الأردن حيث إن غالبية السكان مسلمون. |
Le principe fondamental de la gestion de la vie conjugale dans l'islam est la consultation. | UN | فالمبدأ الأساسي في إدارة الحياة الزوجية في الإسلام هو التشاور. |
"l'islam est une religion de civilisation et de haute culture." | Open Subtitles | الإسلام هو دين المدنية والحضارة والثقافة |
Vous savez, l'islam est ma religion. Ainsi que celle de ma nouvelle épouse. | Open Subtitles | أتعلمون، الإسلام هو ديني، وكذلك بالنسبة لزوجتي الجديدة |
l'islam est la religion majoritaire, dans le nord en particulier, mais le christianisme et les croyances animistes prédominent dans le sud. | UN | والإسلام هو الدين السائد لا سيما في الشمال وتسود المسيحية والأديان التقليدية الروحانية في الجنوب. |
La diffamation de l'islam est la démonstration la plus flagrante du racisme et de l'intolérance contemporains. | UN | ويمثل التشهير بالإسلام أوضح مظهر من مظاهر العنصرية والتعصب في الوقت المعاصر. |
MAROC Le Gouvernement du Royaume du Maroc, dont la Constitution garantit à chacun l'exercice de la liberté du culte, formule une réserve concernant les dispositions de l'article 14, qui reconnaît à l'enfant le droit à la liberté de religion, puisque l'islam est religion d'Etat. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصك المقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية يتضمن اﻹعلان اﻵتي: ... ]إن حكومة المملكة المتحدة تحتفظ[ بالحق في سريان الاتفاقية في تاريخ لاحق على أي إقليم تقع مسؤولية علاقاته الدولية على عاتق حكومة المملكة المتحدة ... . |
16. Le Titre premier de la Constitution, intitulé: < < L'État et les bases du gouvernement > > dispose que l'islam est la religion de l'État et que la charia est la principale source de sa législation. | UN | 16- وقد أكد الدستور في الباب الأول منه، والخاص ﺑ " الدولة وأُسس الحكم " بأن دين الدولة هو الإسلام وأن الشريعة الإسلامية مصدر رئيسي لتشريعاتها. |
Et à la fin, je dis que l'islam est une religion de haute culture. | Open Subtitles | في النهاية قلت إن الإسلام دين المدنيّة والحضارة والثقافة |
62. Au Soudan, le Constitution spécifie que l'islam est la religion qui guide la grande majorité des Soudanais mais que chacun est libre d'adopter d'autres religions révélées ou des croyances religieuses traditionnelles. | UN | ٦٢ - وفي السودان، ينص الدستور بالتحديد على أن الاسلام هو الدين الذي يرشد اﻷغلبية العظمى من السودانيين ولكن كل واحد حر في اعتناق ديانات أخرى منزلة أو معتقدات دينية تقليدية. |
Il est important de souligner que le message de l'islam est un message de paix et de progrès pour tous, d'amour de l'humanité et de soumission totale à la volonté d'Allah. | UN | فمن المهمّ أن نذكر أنّ رسالة الإسلام هي السلام والتقدم العالميان، ومحبة الإنسانية والخضوع الكامل لمشيئة الله. |