ويكيبيديا

    "l'office de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكالة
        
    • لوكالة
        
    • الوكالة من
        
    • الوكالة على
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • للوكالة
        
    • الأونروا على
        
    • للأونروا
        
    • الأونروا من
        
    • بوكالة
        
    • بالوكالة
        
    • مكتب الأمم المتحدة في
        
    • المكتب من
        
    • والأونروا
        
    • في الأونروا
        
    l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, directement. UN وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى تقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة مباشرة.
    Protection, dans le territoire palestinien occupé, des élèves et étudiants palestiniens des établissements d'enseignement et de la sécurité des installations de l'Office de secours et UN حمايـة الطـــلاب الفلسطينييـن والمؤسســات التعليمية الفلسطينية وصيانة أمن مرافق وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيــل اللاجئيــن الفلسطينيين في الشرق اﻷدنــى في اﻷرض الفلسطينية المحتلة
    RAPPORT DU COMMISSAIRE GENERAL DE l'Office de SECOURS UN تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل
    Commissaire général de l'Office de secours et de travaux UN المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين
    Cela facilitera dans une large mesure les communications et la coordination avec Israël et l'Autorité palestinienne intérimaire, et permettra à l'Office de répondre plus rapidement aux besoins des réfugiés de la bande de Gaza. UN ومن شأن هذا العمل أن ييسر الى حد كبير الاتصال والتنسيق مع كل من اسرائيل وسلطة الحكم الذاتي الفلسطينية المؤقتة، وأن يمكن الوكالة من الاستجابة لاحتياجات اللاجئين في غزة بسرعة أكبر.
    Elle a demandé instamment à l'Office de poursuivre ses négociations avec l'Autorité palestinienne concernant cette question. UN وحثت الوكالة على مواصلة متابعة المسألة مع السلطة الفلسطينية.
    ainsi que de la sécurité des installations de l'Office de UN وصيانة أمن مرافق وكالة اﻷمـم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئيـن
    ainsi que de la sécurité des installations de l'Office de UN وصيانة أمن مرافق وكالة اﻷمـم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئيـن
    Evaluation approfondie du programme de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les UN التقييم المتعمق لبرنامج وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل
    de la sécurité des installations de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient UN حماية الطــلاب الفلسـطينيين والمؤسـسات التعليميــة الفلسطينية وصيانة أمن مرافق وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشـغيل اللاجئــين الفلسطينيين في الشـرق اﻷدنى في
    Se félicitant également de la décision de transférer le siège de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient dans sa zone d'opérations, UN وإذ ترحب أيضا بقرار نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة الاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الى منطقة عملها،
    Elle contribue également régulièrement au budget de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN وهي تسهم كذلك بصورة منتظمة في ميزانية وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    RAPPORT DU COMMISSAIRE GÉNÉRAL DE l'Office de SECOURS UN تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل
    Commissaire général de l'Office de secours et de UN المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين
    Commissaire général de l'Office de secours et de UN المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين
    Commissaire général de l'Office de secours et de UN المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين
    Rapport du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient UN تقرير المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Il faut toutefois que la communauté internationale mobilise les ressources nécessaires pour permettre à l'Office de s'occuper du développement humain des réfugiés. UN ومع ذلك، يتعين على المجتمع الدولي تعبئة الموارد الضرورية لتمكين الوكالة من تحقيق التنمية البشرية للاجئين.
    La Commission a demandé instamment à l'Office de continuer de débattre de la question des deux remboursements avec l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN وتحث اللجنة الوكالة على متابعة مسألة تسديد المبلغين مع السلطة الفلسطينية ومع حكومة إسرائيل.
    Rapport du Secrétaire général sur l'exécution de projets d'assistance technique en Afrique par l'Office de Nations Unies contre la drogue et le crime UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Le Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient formule des observations finales. UN وأدلى المفوض العام للوكالة بملاحظات ختامية.
    Le Comité estime que les facteurs suivants risquent d'empêcher l'Office de valoriser pleinement tous les avantages : UN ويرى المجلس أن العوامل التالية قد تحد من قدرة الأونروا على تحقيق كل الفوائد المتاحة:
    En outre, les Émirats arabes unis ont fait don de 500 000 dollars à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient (UNWRA) afin de l'aider à s'acquitter de ses engagements à l'égard des réfugiés palestiniens. UN إضافة إلى ذلك، تبرعت دولتي بمبلغ نصف مليون دولار للأونروا لمساعدتها على الوفاء بمسؤولياتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Cette contribution intervient dans le contexte de ce que fait le Danemark à la Commission consultative de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient pour soutenir la réforme de la gestion de l'Office. UN ويأتي هذا التبرع على خلفية عمل الدانمرك في إطار اللجنة الاستشارية لوكالة الأونروا من أجل مواصلة الإصلاح الإداري للوكالة.
    Le Directeur des Opérations de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient a parlé d'un " coup d'épée dans l'eau " . UN وقد وصفها مدير العمليات بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل الفلسطينيين في الشرق الأدنى بأنها لا تمثل سوى نقطة في بحر.
    Elle a félicité l'Office de la présentation et du contenu du budget et a recommandé que celui-ci soit adopté par l'Assemblée générale. UN وأشادت اللجنة بالوكالة لشكل الميزانية ومحتواها، واقترحت اعتمادها من قِبل الجمعية العامة.
    À l'Office de Nairobi, il a atteint 100 % en 2012, contre 93 % en 2011. UN وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ارتفع معامل دقة التخطيط من 93 في المائة في عام 2011 إلى 100 في المائة في عام 2012.
    Vingt-cinq d'entre eux ont répondu à cet appel, ce qui a permis à l'Office de commencer à réunir des bonnes pratiques dans plusieurs domaines couverts par la Convention. UN وقد استجابت خمس وعشرون دولة لتلك الدعوة، مما مكّن المكتب من استهلال جمع الممارسات الجيدة في عدة مجالات شملتها الاتفاقية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM), le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) et l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNWRA) participent aux travaux en tant que membres associés. UN ويشترك كل من برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والأونروا بصفتهم أعضاء منتسبين.
    Objectif no 5 : gouvernance et appui efficaces et rationnels au sein de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient UN السادس - الهدف 5: فعالية وكفاءة الإدارة والدعم في الأونروا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد