ويكيبيديا

    "l'onu et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأمم المتحدة و
        
    • الأمم المتحدة ومنظمة الأمن
        
    • اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون
        
    • لﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • الأمم المتحدة ومن
        
    • الأمم المتحدة وأن
        
    • في الأمم المتحدة وعن
        
    • في الأمم المتحدة وفي
        
    • اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن
        
    • لﻷمم المتحدة ومن
        
    • الأمم المتحدة والوكالة
        
    • الأمم المتحدة وتحقيق
        
    • للأمم المتحدة وأن
        
    • للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية
        
    • في الأمم المتحدة و
        
    Exploitation et entretien de 855 groupes électrogènes appartenant à l'ONU et de 577 groupes électrogènes appartenant aux contingents, sur 95 sites. UN 855 مولداً كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة و 577 مولدا كهربائياً مملوكاً للوحدات جرى تشغيلها وصيانتها في 95 موقعا.
    :: Exploitation et entretien de 194 groupes électrogènes appartenant à l'ONU et de 72 autres appartenant aux contingents dans trois sites UN :: تشغيل وصيانة 194 مولدا كهربائيا مملوكاً للأمم المتحدة و 72 مولدا كهربائيا مملوكا للوحدات في ثلاثة مواقع
    La délégation a exprimé la volonté du Bélarus de travailler avec le Canada, dans le contexte de l'ONU et de l'OSCE, à l'élaboration de normes universellement reconnues sur la conduite des élections. UN وأعرب الوفد عن استعداد بيلاروس للعمل جنبا إلى جنب مع كندا، في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على وضع مشروع المعايير المتعارف عليها عالميا فيما يتعلق بسير الانتخابات.
    — Contribution aux efforts de paix des différentes missions et des représentants de l'ONU et de l'OSCE; UN معاونة مختلف بعثات وممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودها لحفظ السلام؛
    Les efforts du Comité, qui ont été activement soutenus par le Représentant spécial de l'ONU et de l'OUA dans la région, S. E. M. Sahnoun, ont permis d'établir un cessez-le-feu temporaire. UN وقد أثمرت الجهود التي بذلتها اللجنة التي تلقت مساعدة فعلية من الممثل الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في المنطقة السفير سحنون، في التوصل إلى وقف مؤقت ﻹطلاق النار.
    Au nombre de ces visiteurs figuraient des hauts responsables de l'ONU et de certains États, ainsi que des personnalités du monde universitaire, de la société civile et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des particuliers. UN وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    Il nous revient de nous montrer à la hauteur de nos engagements en tant que Membres de l'ONU et de créer de meilleures conditions de vie pour nos peuples. UN ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا.
    :: Exploitation et entretien de 292 stations d'épuration de l'eau appartenant à l'ONU et de 66 stations appartenant à des contingents dans 21 sites UN :: تشغيل وصيانة 292 منشأة لمعالجة المياه مملوكة للأمم المتحدة و 66 منشأة لمعالجة المياه مملوكة للوحدات في 21 موقعا
    millions de litres d'essence, d'huile et de lubrifiants ont été fournis pour les besoins de 1 360 véhicules appartenant à l'ONU et de 1 634 véhicules appartenant aux contingents. UN ملايين لتر من النفط والزيوت ومواد التشحيم أُمدَّت بها 360 1 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 634 1 مركبة مملوكة للوحدات
    Exploitation et entretien de 15 usines de traitement des eaux appartenant à l'ONU et de 42 puits dans toute la zone de la Mission UN تشغيل وصيانة 15 منشأة لمعالجة المياه مملوكة للأمم المتحدة و 42 بئرا في عموم مواقع البعثة
    Une telle démarche contredit l'esprit de l'ONU et de l'OSCE. UN وهذا النهج يتناقض مع روح الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ils ont salué l'adoption, par leurs pays, de plans de coopération au sein de l'ONU et de l'OSCE. UN ورحبوا باعتماد جوام خطط عمل للتعاون داخل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    C'est la raison pour laquelle nous pensons que cette question devrait figurer en priorité à l'ordre du jour de l'ONU et de l'OSCE. UN لهذا السبب، نرى أن النظر الجاد في هذه المشكلة ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Je voudrais souligner à cet égard que l'Ukraine est prête à renforcer sa participation aux activités de l'ONU et de l'OSCE dans cet important domaine. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن أوكرانيا على استعداد لتعزيـز مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال الهام.
    Le mandat du Conseil, composé de 10 membres, complète directement ceux de l'ONU et de l'OSCE. UN وولاية هذا المجلس مكملة بصورة مباشرة لولايتي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il faut rendre un hommage appuyé à l'Envoyé spécial de l'ONU et de l'OEA, M. Dante Caputo, qui a su montrer toutes les qualités requises à cette fin. UN ونحن نحيي المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو، الذي أظهر جميع الكفاءات المطلوبة لهذا الغرض.
    Il a été également convenu que la prochaine réunion sectorielle des institutions chefs de file de l'ONU et de l'OCI aura lieu en 1995. UN واتفق أيضا على أن يعقد، في عام ١٩٩٥، الاجتماع المقبل بين مراكز التنسيق للوكالات الرائدة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    Au nombre de ces visiteurs figuraient des hauts responsables de l'ONU et de certains États, des personnalités du monde universitaire, des membres de la société civile et des représentants d'organisations non gouvernementales, ainsi que des particuliers. UN وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء من المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    La présente session doit être l'occasion de faire avancer la réforme de l'ONU et de renforcer son rôle. UN ينبغي لهذه الدورة أن تسير قدما بإصلاحات الأمم المتحدة وأن تعزز دورها.
    Les observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, les représentants d'organismes des Nations Unies et des secrétariats des organes de suivi des traités, ainsi que les observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales y ont également participé. UN كما حضرها مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأمانات هيئات المعاهدات وكذلك مراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Participation active aux activités de l'ONU et de l'ASEAN. UN المشاركة النشطة في الأمم المتحدة وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Des représentants et des observateurs de l'ONU et de la CSCE prendront part aux travaux de la Commission s'ils en décident ainsi. UN ويشترك ممثلون ومراقبون عن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في أعمال اللجنة.
    Les activités sont financées au moyen de crédits inscrits au budget ordinaire de l'ONU et de contributions volontaires versées au Fonds du Programme. UN وتمول أنشطة البرنامج من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن التبرعات المقدمة إلى صندوق البرنامج.
    L'Afrique du Sud se félicite de la décision de l'Iraq de permettre l'accès sans conditions aux inspecteurs de l'ONU et de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin qu'ils puissent mener à bien leur tâche de vérification de la destruction des armes de destruction massive conformément aux décisions du Conseil de sécurité. UN وترحب جنوب أفريقيا بقرار العراق السماح لمفتشي الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بدخول البلد بدون شروط للقيام بمهمتهم للتحقق من تدمير أسلحة الدمار الشامل وقدراتها وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    La dimension < < coopération régionale > > fait également partie du processus de revitalisation de l'ONU et de réalisation des objectifs de développement, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن بعد التعاون الإقليمي جزء أيضا من تنشيط الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها الإنمائية، وبصفة خاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour terminer, je voudrais préciser que le Groupe de Rio accepte le défi lancé par le Secrétaire général de réaliser, d'ici à 2005, une réforme complète de l'ONU et de procéder à l'évaluation, au plus haut niveau politique, des progrès, des reculs et des carences enregistrés dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن مجموعة ريو تقبل التحدي الذي طرحه الأمين العام، المتمثل في أن ننجز بحلول عام 2005 إصلاحاً جذرياً للأمم المتحدة وأن نمضي قُدُماً لكي نقيّم على أعلى مستوى سياسي التقدم الذي أحرز والتراجع الذي حدث وجوانب القصور التي رأيناها في تنفيذ إعلان الألفية.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre une formation de base et une formation avancée à la gestion et à l'utilisation des documents des Nations Unies ainsi qu'à l'utilisation des sources d'information électroniques de l'ONU et de l'extérieur. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق الأمم المتحدة وفي استخدام الموارد الإلكترونية للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية الخارجية.
    Plus de 450 délégués de 131 États membres de l'ONU et de 39 organisations internationales ont participé à la réunion gouvernementale des 10 et 11 novembre. UN لقد شارك أكثر من 450 مندوبا يمثلون 131 دولة عضوا في الأمم المتحدة و 39 منظمة دولية في الاجتماع الحكومي الذي عقد في 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد