ويكيبيديا

    "l'opération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية
        
    • للعملية
        
    • وعملية
        
    • الجراحة
        
    • المعاملة
        
    • بالعملية
        
    • بعملية
        
    • عملية الأمم المتحدة
        
    • والعملية
        
    • الصفقة
        
    • للمعاملة
        
    • عملية تحديد
        
    • العمليه
        
    • العمليّة
        
    • تنفيذ عملية
        
    Un examen ultérieur a montré que l'Opération n'était pas rentable et le projet a été révisé par la suite. UN إلا أن استعراضا أجري لاحقا كشف أن العملية ليست فعالة من حيث التكلفة وتمت مراجعتها في وقت لاحق.
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Participé à la préparation, à la planification d'urgence interorganisations et à la phase opérationnelle de l'Opération humanitaire au Soudan. UN :: اشترك في التحضير والتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ وفي المرحلة التشغيلية للعملية الإنسانية في السودان.
    Des unités affectées à l'Opération participent également à l'interrogatoire des navires marchands dans la zone de surveillance. UN وتشارك في هذه العملية أيضا وحدات مخصصة للتعاون في التحقيق مع السفن التجارية في المنطقة الخاضعة للمراقبة.
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمــم المتحــدة في دارفـــور
    l'Opération a ouvert des bureaux à Tabou, Toulepleu et Taï et a renforcé son bureau de Guiglo. UN فقد فتحت العملية مكاتب تابو وتوليبلوه وتاي، وقامت في الوقت نفسه بتعزيز مكتبها في غيغلو.
    Cette question appelle une solution d'urgence car 51 000 civils ont perdu leur logement pendant l'Opération. UN وقال إن هذه الوضعية تستدعي اهتماما فوريا لأن 000 51 مدني فقدوا منازلهم خلال تلك العملية.
    Près de 300 000 civils qui étaient retenus captifs par le LTTE ont été libérés pendant l'Opération. UN وتم بنجاح إنقاذ ما يقارب 000 300 مدني من قبضة نمور تاميل خلال هذه العملية.
    Quatre mois se sont écoulés entre l'Opération et le début du processus de rééducation physique et d'aide psychologique ou psychiatrique nécessaire. UN وبذلك تكون قد مضت أربعة أشهر بين تاريخ إجراء العملية وبدء عملية إعادة التأهيل البدني والدعم النفسي أو النفساني اللازم.
    l'Opération devrait se poursuivre jusqu'à fin 2012. UN ومن المتوقع أن تستمر العملية حتى نهاية عام 2012.
    :: l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour : UN :: العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور:
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Chypre et Malte contribuent également aux coûts de l'Opération. UN وقد أسهمت قبرص ومالطة أيضا في النفقات المشتركة للعملية.
    Le coût total de l'Opération s'est élevé à 3 228 000 euros et son coût unitaire à 3,8 euros. UN وقد بلغت التكلفة الإجمالية للعملية 000 228 3 يورو، وبذلك لم تتعدَّ كلفة تدمير اللغم الواحد 3.8 يورو.
    l'Opération de rechargement s'effectue d'une manière qui préserve la possibilité technique de procéder à des mesures ultérieures. UN وعملية إعادة تزويد القلب بالوقود التي نقوم بها تجري بطريقة تحفظ اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات في وقت لاحق.
    J'allais attendre après l'Opération pour te demander ça mais le temps perdu ne se rattrape pas, n'est-ce pas ? Open Subtitles وكنت سأنتظر لبعد الجراحة لأسألكِ هذا لكن تباً , الزمن لا ينتظر أحد ,صحيح ؟
    Date de l'Opération UN تاريخ التنفيذ سعــــر المعاملة
    Un candidat a été sélectionné, et devrait intégrer l'Opération. UN وقد جرى اختيار المرشح، ومن المتوقع أن يلتحق بالعملية.
    Ahmad Abou Arda a précisé que son cousin, Majdi Abou Arda, est celui qui a exécuté l'Opération Ashkelon contre des soldats israéliens. UN ويذكر أحمد أبو عردا أن ابن عمه مجدي أبو عردا هو الشخص الذي قام بعملية عسقلان ضد الجنود الاسرائيليين.
    La persistance de milices armées continue de représenter un risque pour la sécurité du personnel et des biens de l'Opération. UN وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم.
    Cette pratique constitue une véritable atteinte à la neutralité de la MUAS et à l'Opération humanitaire du système des Nations Unies. UN وتشكل تلك الممارسة لطمة صارخة ضد الموقف المحايد لكل من بعثة الاتحاد الأفريقي والعملية الإنسانية التابعة للأمم المتحدة.
    Rien ne dit expressément que le prix de l'Opération doit être raisonnable. UN وليس هناك اشتراط صريح بأن يكون السعر في الصفقة البديلة معقولا.
    On a répondu que la libération continuait de dépendre de l'Opération sous-jacente initiale et de la loi qui lui était applicable. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن الوفاء بالالتزام يبقى خاضعا للمعاملة الأصلية الأساسية وللقانون المنطبق عليها.
    Le commandant de la Force doit, dès le départ, être associé au recensement des activités de formation requises pour l'Opération qu'il dirige. UN ولا بد من إشراك قادة القوات، في مرحلة مبكرة، في عملية تحديد الاحتياجات التدريبية ذات الصلة بالعملية.
    si je fais une radiation durant l'Opération avant la reconstruction. Open Subtitles لو استخدمت الاشعاع اثناء العمليه قبل اعاده البناء
    Je suis ici pour m'assurer que toute l'Opération n'est pas malmenée. Open Subtitles أنا هنا لأحرص على ألاّ تتعثّر هذه العمليّة أيضاً
    Le plan d'exécution de l'Opération de maintien de la paix sera élaboré en accord avec les parties au conflit. UN ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد