ويكيبيديا

    "l'opinion publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرأي العام
        
    • الجمهور
        
    • للرأي العام
        
    • والرأي العام
        
    • بالرأي العام
        
    • الجماهير
        
    • الوعي العام
        
    • عامة الناس
        
    • رأي عام
        
    • الاهتمام العام
        
    • اهتمام عام
        
    • فالرأي العام
        
    • وللرأي العام
        
    • التأييد العام
        
    • الرأى العام
        
    Dans l'ensemble, la situation est favorable à un tel projet et l'opinion publique comprendrait mal que l'on y renonce. UN وبصورة كلية، تعتبر الحالة مواتية لمثل هذا المشروع وإن الرأي العام لا يدرك بسهولة أسباب أي تنازل عن هذا المشروع.
    Au niveau politique, l'UIP peut contribuer à mobiliser l'opinion publique en faveur de l'ONU. UN وعلى الصعيد السياسي، بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد في تعبئة الرأي العام تأييدا لﻷمم المتحدة.
    Il est regrettable que cet embargo, de plus en plus critiqué par l'opinion publique mondiale, ait été renforcé. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا الحصار، الذي انتقده الرأي العام العالمي على نحو متزايد، زاد تشديده.
    Cependant, nous ne nous sommes pas arrêtés à ce stade vu la nécessité de sensibiliser l'opinion publique. UN بيد أننا لم نتوقف عند هذا الحــد، إذ كان هناك ادراك بأنه يتعين توعية الجمهور.
    Nous ne savons pas comment l'opinion publique mondiale jugera la solution que certains tentent d'imposer. UN وإننا لا نعلم كيف سيقف الرأي العام العالمي في وجه الحل الذي يحاول البعض فرضه.
    Il a en outre parfaitement conscience que pour produire leur effet les mesures prises devront bénéficier du soutien de l'opinion publique turque. UN كما أنه على وعي شديد بأنه ينبغي لمثل هذه التدابير أن تنال تأييد الرأي العام التركي، لكي تكون فعالة.
    Les deux sanctions répondent à un besoin de justice nécessaire à un apaisement de l'opinion publique et à une éventuelle réconciliation nationale. UN ويلبي النوعان من الجزاءات الحاجة إلى إقامة العدل التي لا بد منها لتهدئة الرأي العام وربما تحقيق مصالحة وطنية.
    En attendant, l'opinion publique congolaise croit encore à la peine de mort, surtout dans les cas d'atteintes à la vie. UN وإلى أن يتم ذلك، لا يزال الرأي العام الكونغولي يؤمن بعقوبة الإعدام لا سيما في الحالات التي تمس الحياة.
    Leur libération semble avoir résulté de la pression de l'opinion publique internationale et nationale. UN بل إن الإفراج عنهما جاء فيما يبدو نتيجة لضغط الرأي العام الدولي والوطني.
    Cet événement a fait scandale et a été largement condamné par l'opinion publique norvégienne. UN وتسبب ذلك في فضيحة كبرى وقوبل برفض واسع النطاق من الرأي العام النرويجي.
    Nous devrions également préparer l'opinion publique et nos parlements à cette idée. UN وعلينا أيضا أن نهيئ الرأي العام وبرلمانات بلداننا على هذا النحو.
    Au regard des engagements internationaux du Japon, de plus amples efforts sont nécessaires pour éloigner l'opinion publique de cette posture. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية لليابان هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتوجيه الرأي العام بعيداً عن هذا الموقف.
    La campagne a acquis un degré de notoriété élevé dans l'opinion publique par sa présence dans les médias. UN وحققت الحملة درجة عالية من الشهرة في أوساط الرأي العام من خلال تعميمها في وسائل الإعلام.
    En cela, l'opinion publique aux États-Unis a un rôle décisif à jouer. UN وفي هذا المقام، فإن الرأي العام في الولايات المتحدة عامل حاسم.
    Mais l'opinion publique et la politique officielle américaines restent les plus grands obstacles à un changement réel vis-à-vis du conflit. UN ولكن الرأي العام في الولايات المتحدة والسياسة الرسمية يظلان أكبر العوائق التي تحول دون إحداث تغيير في الصراع.
    Alors à la place, il a été jugé par l'opinion publique. Open Subtitles إذن بدلا من ذلك حُوكم من قبل الرأي العام
    Dans cette mobilisation l'opinion publique internationale et celle de nos pays seront les garants de notre victoire. UN وفي هذه التعبئة، سيؤمن لنا الرأي العام الدولي والرأي العام الفرنسي النصر.
    La réaction de l'opinion publique et des médias a été remarquable; à Muqdisho, l'indignation était générale. UN وكان رد فعل الجمهور والإعلام لعمليات الاختطاف هذه ملحوظاً وقوبلت بحالة من السخط العام في مقديشو.
    l'opinion publique et le bon sens des entreprises en feraient un important élément du développement du secteur des entreprises, en particulier en Afrique. UN ومن شأن اهتمام الجمهور بهذه المسألة ووجود حس تجاري أن يجعلا منها عنصراً هاماً لتطوير قطاع الأعمال، وبخاصة في أفريقيا.
    Un tel appui est extrêmement important non seulement pour mon gouvernement, mais aussi pour l'opinion publique mondiale. UN ويتسم هذا الدعم بأهمية أساسية ليس فقط لحكومتي بل للرأي العام على نطاق العالم كله.
    Il semble que de nombreux dirigeants du monde et l'opinion publique aient oublié ou négligé les OMD. UN ويبدو أن العديد من زعماء العالم والرأي العام قد نسوا أو تجاهلوا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un pays où l'opinion publique est manipulée par les médias publics ou privés ne peut avoir de démocratie effective. UN فالبلد الذي تتلاعب فيه الحكومة، أو وسائط الإعلام الخاصة، بالرأي العام لا يمكن أن يتمتع بديمقراطية فعالة.
    Cet intérêt a gagné la société civile et s'est étendu à l'opinion publique mondiale grâce aux médias. UN وأبدت قطاعات من المجتمع المدني اهتماماً مماثلاً وقامت وسائط الإعلام بإثارة اهتمام الجماهير في جميع أنحاء العالم.
    L'étape suivante a consisté à sensibiliser davantage l'opinion publique aux droits des femmes qui vivent en milieu rural. UN وتمثلت الخطوة التالية في زيادة الوعي العام بحقوق المرأة الريفية.
    L'État fédéral allemand a donc le devoir d'élargir sa protection à ces femmes, et de sensibiliser l'opinion publique en général et les communautés concernées en particulier. UN ومن مسؤوليات الحكومة بسط حمايتها لتشمل هؤلاء النسوة، وتوعية عامة الناس والطوائف الأجنبية المعنية.
    En outre, ces conférences créent une occasion indispensable de formation et de renforcement de l'opinion publique sur ces questions importantes. UN وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة.
    À l'heure où l'opinion publique a les yeux rivés sur l'Organisation, l'information tient une place primordiale. UN واليوم، وقد بلغ الاهتمام العام بالمنظمة درجة من الشدة تزيد عنها في أي وقت مضى، يكتسب اﻹعلام أهمية أكبر من ذي قبل الى حد بعيد.
    Il n'a pas été possible jusqu'ici de prévenir ces violences, qui ont retenu l'opinion publique. UN وقد استحال حتى الآن منع هذه الاعتداءات التي شكلت محط اهتمام عام كبير.
    Il s'agissait là toutefois d'un travail de longue haleine : l'opinion publique ne pouvait être changée du jour au lendemain. UN وإن كان هذا عمل طويل اﻷجل: فالرأي العام لا يمكن تغييره بين عشية وضحاها.
    Il fait également mention de nombreuses campagnes de sensibilisation et d'information des victimes potentielles et de l'opinion publique en général. UN ويشير أيضا إلى الاضطلاع بحملات عديدة من أجل التوعية وتقديم المعلومات للضحايا المحتملين وللرأي العام على حدٍ سواء.
    Afin de rallier l'appui de l'opinion publique à ce projet de loi, des campagnes de signatures ont été organisées et plus de 100 000 signatures ont été rassemblées et présentées au Ministère de la justice. UN وللبرهنة على التأييد العام لذلك، نظمت حملات لجمع التوقيعات، وجُمع ما يزيد على مائة ألف توقيع قدمت إلى وزارة العدل.
    Cette position leur a valu le respect et un vaste soutien de l'opinion publique internationale. UN وقد حظي هذا الموقف باحترام ودعم واسع من الرأى العام الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد