ويكيبيديا

    "l'unicef pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيسيف في
        
    • اليونيسيف على
        
    • اليونيسيف الرامية
        
    • لليونيسيف للفترة
        
    • اليونيسيف من أجل
        
    • اليونيسيف لعام
        
    • لليونيسيف لعام
        
    • منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • لليونيسيف في
        
    • لليونيسيف لفترة
        
    • باليونيسيف
        
    • على اليونيسيف لما
        
    • اليونيسيف المتعلقة
        
    • اليونيسيف بشأن
        
    • اليونيسيف بغية
        
    Le rapport financier donne des détails sur les résultats financiers des activités de l'UNICEF pour les années 1992 et 1993. UN ويتضمن التقرير تفاصيل النتائج المالية ﻷنشطة اليونيسيف في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    En ce qui concerne son application, l'action que mène l'UNICEF pour améliorer la résilience des populations locales doit être présentée clairement. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الخطة، ينبغي توضيح دور اليونيسيف في بناء المجتمعات التي تتسم بالمرونة.
    Ce rapport a été communiqué à l'UNICEF pour information. UN وقد أُطْلعت اليونيسيف على هذا التقرير للعلم.
    Les États-Unis saluent également les efforts que fait l'UNICEF pour éliminer la poliomyélite, réaliser les objectifs du Millénaire relatifs à l'éducation et agir pour le bien-être des enfants dans les situations d'urgence. UN وفي ختام كلمتها قالت إن الولايات المتحدة تشيد بجهود اليونيسيف الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم، وإلى العمل نيابة عن الأطفال في حالات الطوارئ.
    1. Rappelle sa décision 2013/16 concernant le plan stratégique de l'UNICEF pour 2014-2017; UN 1 - يشير إلى مقرره 2013/16 المتعلق بالخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017؛
    Cette délégation se réjouirait de tout ce que pourrait faire l'UNICEF pour trouver de nouveaux partenaires afin de financer le Centre et ses programmes. UN ورحب الوفد بأي اجراء يتخذه اليونيسيف من أجل العثور على شركاء جدد لتمويل المركز وبرامجه.
    3) Prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1997 UN جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف لعام ١٩٩٧
    Le Rapport annuel de l'UNICEF pour 2001 fera état des contributions des gouvernements et du secteur privé par pays; UN وسترد في التقرير السنوي لليونيسيف لعام 2001 التبرعات الواردة من الحكومات والقطاع الخاص مصنفة حسب البلد؛
    Le rapport financier donne des détails sur les résultats financiers des activités de l'UNICEF pour les années 2000 et 2001. UN ويتضمن التقرير المالي تفاصيل النتائج المالية لأنشطة اليونيسيف في عامي 2000 و 2001.
    Le Comité recommande que l'État partie envisage la possibilité de solliciter une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF, pour la mise en place d'un tel système de collecte de données. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف في إقامة نظام جمع البيانات هذا.
    Le Comité recommande que l'État partie envisage la possibilité de solliciter une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF, pour la mise en place d'un tel système de collecte de données. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف في إقامة نظام جمع البيانات هذا.
    Un orateur a salué les efforts déployés par l'UNICEF pour mettre en place un système de gestion axée sur les résultats. UN وأعرب أحد المتكلمين عن تقديره لجهود اليونيسيف في سبيل وضع نظام لﻹدارة قائم على اﻷداء.
    Des efforts sont en cours, en collaboration avec l'UNICEF, pour élaborer des indicateurs relatifs aux enfants dans le cadre de l'Observatoire des droits de l'enfant. UN وجاري العمل بالتعاون مع اليونيسيف على وضع المؤشرات الخاصة بالطفولة في إطار مرصد حقوق الطفل.
    Un autre intervenant a félicité l'UNICEF pour la qualité du travail effectué au Sénégal, l'harmonisation de ses travaux avec les politiques gouvernementales et la coordination de son action avec celle d'autres donateurs. UN وشكر متكلم آخر اليونيسيف على عملها الجيد في السنغال، وتوافقها مع السياسات الحكومية وتنسيقها مع المانحين الآخرين.
    Les délégations ont également salué les efforts déployés par l'UNICEF pour aider le Gouvernement à élaborer une stratégie en matière de protection sociale. UN وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية.
    1. Rappelle sa décision 2013/16 concernant le plan stratégique de l'UNICEF pour 2014-2017; UN 1 - يشير إلى مقرره 2013/16 المتعلق بالخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017؛
    Il a fait état de la collaboration établie avec l'UNICEF pour promouvoir le module de ressources pédagogiques concernant l'environnement et les changements climatiques à l'intention des écoles dites < < amies des enfants > > . UN وناقشت العمل الذي تقوم به اليونيسيف من أجل تعزيز مجموعة موارد التثقيف البيئي في مجال تغير المناخ للمدارس الصديقة للطفل.
    Décembre 1988 Exposé sur les droits de l'enfant au Kenya lors du lancement du rapport de l'UNICEF pour 1989. UN كانون الأول/ديسمبر 1988 تقديم عرض عن " حقوق الأطفال في كينيا " بمناسبة إصدار تقرير اليونيسيف لعام 1989.
    :: Élection du bureau du Conseil d'administration de l'UNICEF pour 2004 UN :: انتخاب أعضاء مكتب المجلس التنفيذي لليونيسيف لعام 2004
    Le Ministère de la santé coopère avec d'autres ministères et l'UNICEF pour lutter contre la malnutrition qui continue à être un problème. UN وتتعاون وزارة الصحة مع وزارات أخرى ومع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمكافحة سوء التغذية التي لا تزال تعتبر مشكلة من المشاكل.
    La démarche adoptée par l'UNICEF pour améliorer l'éducation traditionnelle en Mauritanie a également été favorablement commentée. UN وجرت كذلك الاشادة بالنهج الخلاق لليونيسيف في تحسين التعليم التقليدي في موريتانيا.
    2. Budget d'appui biennal de l'UNICEF pour 2004 - 2005 UN 2 - ميزانية الدعم لليونيسيف لفترة السنتين 2004-2005
    Un autre intervenant a loué l'UNICEF pour avoir tiré parti des recommandations du Corps commun d'inspection aux fins de l'amélioration de ses politiques et programmes. UN وأشاد متكلم آخر باليونيسيف لاستفادتها من توصيات وحدة التفتيش المشتركة في تحسين السياسات والبرامج.
    110. On a fait l'éloge de l'UNICEF pour ses interventions dans les situations d'urgence. UN ١١٠ - وأثني على اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في الاستجابة للحالات الطارئة.
    Plusieurs délégations ont approuvé les objectifs de l'UNICEF pour le Sommet, reconnaissant que c'était là occasion pour l'UNICEF de placer les besoins et les droits de l'enfant au centre du développement social. UN وأيدت عدة وفود أهداف اليونيسيف المتعلقة بمؤتمر القمة، ووافقت على أنه يتيح لليونيسيف فرصة ممتازة لجعل أهداف اﻷطفال وحقوقهم محورا للتنمية الاجتماعية.
    On tirait des activités menées par l'UNICEF pour lutter contre ce trafic au Burkina Faso et au Sénégal des enseignements qui mettaient l'accent sur l'information, la sensibilisation et l'éducation. UN ويجري استخلاص الدروس المستفادة من عمل اليونيسيف بشأن مشكلة الاتجار بالأطفال في بوركينا فاسو والسنغال، حيث ينصب التركيز في هذا العمل على الإعلام والدعوة والتثقيف.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF pour mettre en œuvre les programmes pertinents à l'école. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد