ويكيبيديا

    "l'universalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عالمية
        
    • الطابع العالمي
        
    • بعالمية
        
    • لعالمية
        
    • انضمام جميع بلدان العالم
        
    • الشمولية
        
    • عالميتها
        
    • شمولية
        
    • الانضمام العالمي
        
    • الشمول العالمي
        
    • والعالمية
        
    • وعالمية
        
    • الصبغة العالمية
        
    • طابعها العالمي
        
    • فعالمية
        
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    Le principe de l'universalité implique que tous les intervenants soient pleinement responsables, en fonction de leurs capacités. UN ويعني مبدأ عالمية الشمول أن تتحمل جميع الأطراف الفاعلة المسؤولية كاملة وفقا لقدرات كل منها.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    Elle a rappelé que le multilinguisme était le corollaire de l'universalité des Nations Unies. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أن التعددية اللغوية هي ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    En reconnaissant à la fois l'universalité et la spécificité des droits de l'homme, les Etats Membres parviendront à dialoguer et à coopérer dans un esprit de respect mutuel. UN وبالتسليم بعالمية حقوق الانسان وخصوصيتها في آن واحد سيتسنى للدول اﻷعضاء أن تتحاور وتتعاون بروح من الاحترام المتبادل.
    D'aucuns considèrent les cultures comme statiques et historiques tout en contestant l'universalité des droits de l'homme. UN وينظر البعض إلى الثقافة باعتبارها ثابتة وتاريخية مع التحدى لعالمية حقوق الإنسان.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    Nous pensons que leur admission marque un nouveau jalon sur la voie de l'universalité de cette organisation. UN وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة.
    Certains orateurs ont souligné la nécessité de préserver l'universalité et la neutralité du PNUD. UN وشدد بعض المتكلمين على ضرورة الابقاء على عالمية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحياده.
    Certains orateurs ont souligné la nécessité de préserver l'universalité et la neutralité du PNUD. UN وشدد بعض المتكلمين على ضرورة الابقاء على عالمية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحياده.
    En effet, l'un des principaux objectifs à atteindre à ce stade est l'universalité de la Convention, que Cuba a ratifiée en 1987. UN ذلك ﻷن أحد اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذه المرحلة هو عالمية الاتفاقية، التي صدق بلدي عليها في عام ١٩٨٧.
    Un autre point important est l'universalité de la cour, étroitement liée à son efficacité. UN وثمة قضية هامة أخرى هي عالمية المحكمة وهي ترتبط على نحو وثيق بكفاءتها.
    Il est impératif d'en promouvoir pleinement l'universalité. UN ومن الضروري لنا أن نعزز بقوة عالمية تلك القيمة.
    De même, la nécessité de réaliser l'universalité du TNP est un impératif qui ne peut être ignoré. UN كذلك، فإن الحاجة إلى جعل معاهدة عدم الانتشار معاهدة عالمية أمر حتمي ولا يمكن تجاهلها.
    Elle a rappelé que le multilinguisme était le corollaire de l'universalité des Nations Unies. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أن تعدد اللغات هو ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Le nombre de ratifications requis doit être suffisant pour éviter que l'universalité du traité soit mise en doute. UN وينبغي ألا يجري تحديد عدد التصديقات المطلوبة عند مستوى منخفض جداً تجنباً لإضعاف الطابع العالمي للمعاهدة.
    Nous demeurons attachés à l'universalité du Statut de Rome et nous appelons tous les États à le ratifier. UN ونحن ملتزمون بعالمية نظام روما الأساسي وندعو كل الدول إلى التصديق عليه.
    Le parrainage peut également servir, à hauteur des ressources disponibles, à renforcer la participation d'États non parties à la Convention afin de promouvoir l'universalité de l'instrument. UN ويجوز تقديم الرعاية أيضاً، حسب وجود الموارد، من أجل تحسين مشاركة الدول غير الأطراف ترويجاً لعالمية الاتفاقية.
    Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, y compris l'application du Programme de parrainage au titre de la Convention UN خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج رعاية الاتفاقية
    l'universalité doit donc être repensée dans la dynamique d'une société multiculturelle. UN لذا، يتوجّب إعادة التفكير في الشمولية في إطار دينامية مجتمع متعدد الثقافات.
    Il est extrêmement important que les pays qui n'ont pas encore adhéré au Traité le fassent afin d'en accroître l'universalité. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تسارع البلدان التي لم تنضم الى المعاهدة حتى اﻵن بالانضمام إليها حتى تعزز من عالميتها.
    Dans un premier temps, nous devons réaffirmer deux principes de base : l'universalité des droits de l'homme et l'indivisibilité de tous les droits. UN ويتعين علينا، كخطوة أولى، أن نعيد توكيد مبدأين أساسيين: شمولية حقوق الانسان، وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة.
    Nous approuvons également ce qui est réaffirmé au paragraphe 3, à savoir l'importance de l'universalité du Traité. UN كما نؤيد التأكيد من جديد، الوارد في الفقرة 3 من المنطوق، على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدة.
    À l'heure actuelle, il est impératif de parvenir à l'universalité du Protocole additionnel de l'AIEA. UN ومن الأهداف العاجلة في المرحلة الراهنة، تحقيق الشمول العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة.
    Cela s'applique en particulier aux principes de l'égalité, de l'universalité, de la responsabilité, de l'impartialité et du respect de la diversité et de la transparence. UN وهذا يسري بصفة خاصة على مبدأ المساواة والعالمية والمسؤولية والحياد واحترام التنوع والشفافية.
    L'efficacité et l'universalité de la Convention dépendront de la façon dont elle sera mise en oeuvre et du degré d'engagement de ses signataires. UN وستتوقف فعالية وعالمية هذه الاتفاقية على طريقة تنفيذها وعلى درجة التزام الدول الموقعة عليها بها.
    Les États parties ont été appelés à intensifier leurs efforts pour promouvoir l'universalité du Protocole. UN ودعيت الدول الأطراف إلى تكثيف جهودها من أجل تعزيز الصبغة العالمية للبروتوكول.
    Cependant, pour que le Traité soit effectif, les États qui ne l'ont pas encore fait doivent le ratifier dans les meilleurs délais afin d'en garantir l'universalité. UN بيد أنه، حتى تكون المعاهدة فعالة، على الدول التي وقعت عليها ولم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك التصديق لكفالة طابعها العالمي في أقرب تاريخ ممكن.
    l'universalité de ce traité reste un objectif qu'il est urgent d'atteindre, et il faut vivement encourager les États qui ne l'ont pas encore signé à le faire. UN فعالمية المعاهدة لا تزال لها أهمية ملحَّة، وينبغي تشجيع الدول التي لم توقِّع عليها على أن تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد