Le Costa Rica, par exemple, est déjà très engagé dans la protection de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | وكوستاريكا، على سبيل المثال، تلتزم أصلاً بشكل راسخ بحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
Reconnaître et respecter la contribution des connaissances autochtones et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | أن يحترم ويعترف بمساهمة المعارف الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام؛ |
Le blocus a aussi des conséquences importantes pour la conservation de la biodiversité et des écosystèmes communs à Cuba et aux États-Unis. | UN | ويؤثر الحصار أيضا بشكل كبير على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تشترك فيها كوبا والولايات المتحدة. |
175. Demande aux États de renforcer, dans le respect du droit international et en particulier de la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que leurs politiques nationales relatives aux aires marines protégées ; | UN | 175 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛ |
D'une manière générale, les efforts en faveur de la préservation et de l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes n'ont pas suffi pour face aux pressions croissantes exercées par l'homme. | UN | وعموماً، أخفقت الجهود المبذولة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية واستعمالهما المستدام في مواكبة الضغوط البشرية المتزايدة. |
:: Reconnaître et respecter la contribution des connaissances autochtones et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | :: الإقرار بمساهمة معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام، واحترام تلك المساهمة |
De plus, la protection de la biodiversité et des écosystèmes naturels, notamment la conservation des forêts naturelles, dépend de l’absorption de la population dans les zones densément peuplées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، بما في ذلك حفظ الغابات الطبيعية، يعتمد على استيعاب السكان في المناطق التي تتميز بالكثافة السكانية. |
La Plateforme reconnaît et respecte la contribution des connaissances autochtones et locales à la préservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | والمنبر يدرك ويحترم مساهمة المعارف الأصلية والمحلية في المحافظة على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام؛ |
De par leur nature, ces interactions entraîneront une dégradation de la biodiversité et des services écosystémiques si elles ne sont pas réorientées pour permettre aux populations d'exploiter plus efficacement les bienfaits de la nature, tout en veillant à la durabilité et à la résilience de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | وستفضي طبيعة هذه التفاعلات إلى تدهور التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية إذا لم يعاد تركيزها لاستغلال منافع الطبيعة للبشر بقدر أكبر من الكفاءة، وفي نفس الوقت ضمان الاستدامة وقدرة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية على الانتعاش. |
:: Comment envisagez-vous d'assurer la gestion de la biodiversité et des écosystèmes dans votre pays, dans le cadre des stratégies nationales d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements, et notamment de REDD plus? | UN | 78 - أسئلة للمناقشة :: كيف ترى إدارة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في بلدكم من حيث إسهامها في التخفيف من وطأة تغير المناخ واستراتيجيات التكيف معه، بما في ذلك |
Après avoir résumé les principales activités menées récemment dans le domaine de la biodiversité et des écosystèmes, il a souligné que son gouvernement était déterminé à intensifier les actions entreprises et a demandé instamment aux représentants de mener à bien les travaux engagés dans ce domaine lors des deux réunions précédentes, de façon à laisser un héritage durable en 2010, Année internationale de la biodiversité. | UN | ولخص الأنشطة الرئيسية التي جرت مؤخراً في مجال التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، فشدد على التزام حكومة بلده بتوسيع نطاق هذه الجهود وحث الممثلين على إنجاح العمل المنجز في الاجتماعين السابقين فيما يتعلق بالموضوع الحالي وترك إرث دائم في عام 2010، السنة الدولية للتنوع البيولوجي. |
d) Reconnaître et respecter la contribution des connaissances indigènes et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | (د) يحترم ويعترف بمساهمة المعارف الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والاستخدام المستدام لها؛ |
Répondant au besoin exprimé aux réunions du Processus consultatif, à l'Assemblée générale et dans d'autres instances, plusieurs organisations ont renforcé ou recadré leurs activités afin d'améliorer la compréhension et la connaissance de la biodiversité et des écosystèmes des fonds marins. | UN | استجابة للحاجة المُعرب عنها في العملية الاستشارية والجمعية العامة، وكذلك في منتديات أخرى، قام عدد من المنظمات بزيادة أنشطتها أو إعادة تركيزها من أجل تحسين فهمها ومعارفها بشأن التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار. |
Le principal obstacle à l'adoption de mesures de gestion durable des terres est le manque de prise de conscience du caractère essentiel de la biodiversité et des services écosystémiques pour les communautés des zones arides qui sont tributaires de la productivité des terres. | UN | والحاجز الرئيسي أمام اعتماد تدابير الإدارة المستدامة للأراضي هو عدم الاعتراف بأن التنوع البيولوجي والنظم البيئية يكتسيان أهمية بالغة بالنسبة للمجتمعات المحلية في الأراضي الجافة والتي تعتمد على إنتاجية الأراضي. |
Cent quarante pays ont amélioré leurs moyens de subsistance grâce à une solide gestion de la biodiversité et des écosystèmes et 30 pays se sont attachés à mener des interventions en faveur de la gestion des terres, renforçant ainsi la productivité et la réhabilitation de 19 millions d'hectares au profit de 300 000 utilisateurs de terres. | UN | وساعدت إدارة التنوع البيولوجي والنظم الايكولوجية إدارة سليمة في تحسين سبل العيش في 140 بلدا، وأجرى 30 بلدا تدخلات في إدارة الأراضي وإصلاحها، فتحسنت إنتاجية 19 مليون هكتار استفاد منها 000 300 من مستخدمي تلك الأراضي. |
Des mesures relativement simples, telles que, parmi beaucoup d'autres, le recyclage et la réutilisation, l'emploi d'ampoules économiques, la conversion de déchets en engrais, la protection de la biodiversité et des écosystèmes et les méthodes d'irrigation à faible consommation d'eau, contribueront à la croissance tout en protégeant l'environnement. | UN | وهناك تدابير بسيطة نسبياً، مثل إعادة التدوير وإعادة الاستخدام، واستعمال المصابيح الموفرة للطاقة، وتحويل النفايات إلى سماد، وحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، وأساليب الري الموفرة للمياه، وغيرها من المبادرات العديدة الأخرى، والتي تساهم جميعا في النمو وتحمي البيئة في الوقت نفسه. |
b) Accroître le renforcement des capacités pour la protection de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | (ب) زيادة بناء القدرات من أجل حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية؛ |
152. Demande aux États de renforcer, de manière compatible avec le droit international et en particulier la Convention, la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes marins, ainsi que les politiques nationales relatives aux zones marines protégées ; | UN | 152 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛ |
D'une manière générale, les efforts en faveur de la préservation et de l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes n'ont pas suffi pour face aux pressions croissantes exercées par l'homme. | UN | وعموماً، أخفقت الجهود المبذولة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية واستعمالهما المستدام في مواكبة الضغوط البشرية المتزايدة. |
15. Engage les États parties et toutes les parties, institutions et organisations intéressées à examiner comme il convient les questions ayant trait à la diversité biologique lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, en tenant compte du Plan stratégique pour la diversité biologique 2011-2020, des Objectifs d'Aichi pour la biodiversité et des trois dimensions du développement durable; | UN | 15 - تشجع الأطراف وجميع الجهات المعنية والمؤسسات والمنظمات المهتمة على أن تولي الاعتبار الواجب للمسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع أخذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 وأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي في الحسبان ومع مراعاة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛ |
L'étude des écosystèmes et des biens et services qu'ils procurent, en particulier ceux qui ne sont pas négociés sur les marchés, est essentielle à la conservation et la gestion de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | ويمثّل تقييم النُظُم البيئية، والسلع والخدمات التي تقدمها، ولا سيما السلع والخدمات غير المتداولة في الأسواق، مسألةً أساسية لحفظ التنوع الأحيائي والنظم البيئية، وإدارتهما(). |
Étude des options possibles pour renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques | UN | خيارات لتحسين الربط بين العلم والسياسة في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Le Gouvernement de la République de Corée est convaincu que l'IPBES sera amenée à jouer un rôle important pour mettre un terme à l'érosion de la biodiversité en renforçant l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا أن منهاج العمل الحكومي الدولي للتعاون والسياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية سيؤدي دورا كبيرا في وقف فقد التنوع البيولوجي حاليا بتعزيز التفاعل بين العلوم والسياسات في مجالي التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي. |
Ce qui pose, en particulier, la question de l'obligation, aussi bien des détenteurs que des utilisateurs de ST, d'assurer le partage équitable des avantages liés à la valorisation des ressources de la biodiversité et des ST qui leur sont associés. | UN | وهذا يثير، ضمن جملة أمور، قضية مسؤولية أصحاب المعارف التقليدية ومسؤولية المنتفعين بها في ضمان تقاسم منصف للمنافع المترتبة على استخدام موارد التنوع البيولوجي وما يتصل بذلك من معارف تقليدية. |
Diverses méthodes de détermination de la valeur seront évaluées par rapport à différentes visions et approches et différents systèmes de connaissances ainsi qu'à leur intérêt pratique du point de vue des diverses conceptualisations de la valeur de la biodiversité et des bienfaits apportés par la nature à l'homme (y compris les services d'approvisionnement, de régulation et culturels). | UN | وسيتم تقدير مختلف منهجيات التقييم تبعاً لرؤى ونهج ونظم معارف مختلفة، ولوثاقة صلتها بالسياسات، استناداً إلى تصورات مفاهيمية متنوعة بشأن قيم التنوع البيولوجي ومنافع الطبيعة للشعوب، بما في ذلك خدمات الإمداد والتنظيم والخدمات الثقافية. |