ويكيبيديا

    "la cérémonie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حفل
        
    • احتفال
        
    • الحفل
        
    • مراسم
        
    • وقد جرى
        
    • وستسلط مناسبة
        
    • ينظم الحدث في
        
    • لحفل
        
    • وستسلّط مناسبة
        
    • حفلة
        
    • تنظم الفعاليات المتعلقة
        
    • تنظم هذه المناسبة
        
    • تنظم تلك المناسبة
        
    • التكريس
        
    • المراسمِ
        
    Tu es censée être à la cérémonie de décoration du sapin à Mystic Falls Open Subtitles كنت من المفترض أن تكون على شلالات الصوفي حفل تزيين شجرة.
    Des photos et des enregistrements vidéo de la cérémonie de remise des prix ont été distribués aux gagnants et aux médias. UN وقدمت صور فوتوغرافية وأفلام فيديو عن حفل توزيع الجوائز إلى الفائزين وإلى وسائط الاعلام الاخبارية.
    Le même jour a eu lieu la cérémonie de la remise des prix pour la famille modèle. UN وفي اليوم نفسه، أقيم احتفال بتقديم جائزة الى اﻷسرة النموذجية.
    Dans le Puntland, il a participé à la cérémonie de clôture du processus d'adoption de la nouvelle constitution du Puntland, qui se tenait à Garoowe. UN وفي بونتلاند، شارك في الحفل الاختتامي الذي نُظّم في غارووي بمناسبة اعتماد دستور جديد لبونتلاند.
    la cérémonie de signature du Traité a eu lieu dans la ville de Semipalatinsk, où le site d'essai a été fermé en 1991. UN وجرت مراسم التوقيع على المعاهدة في مدينة سيميبالاتينسك في كازاخستان حيث أُغلق موقع إجراء التجارب النووية في عام 1991.
    La liste des traités mis en lumière pour la cérémonie de cette année a été mise en circulation par la notification dépositaire C.N.243.2010.TREATIES-3 du 28 avril 2010. UN وقد جرى تعميم قائمة المعاهدات التي يُسلَّط عليها الضوء هذا العام عن طريق إخطار الإيداع رقم C.N.243.2010 TREATIES-3 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2010.
    la cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية ونزع السلاح وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    Dans son allocution à la cérémonie de signature de la Convention, l'Ambassadeur Arba Diallo a déclaré : UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    Malheureusement, la réaction de la communauté internationale lors de la cérémonie de signature de la Convention à Paris, les 14 et 15 octobre, a été tiède. UN ومما يؤسف له، أن استجابة المجتمع الدولي في حفل التوقيع في باريس في يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، كانت فاترة.
    L'attentat contre l'hôtel Shamo à Mogadishu lors de la cérémonie de remise des diplômes aux étudiants en médecine aurait provoqué une scission à l'intérieur du mouvement. UN ويقال إن التفجير الذي جرى في فندق شامو في مقديشو خلال حفل تخريج طلاب كلية الطب قد أحدث شرخاً داخل الحركة.
    la cérémonie de clôture coïncidera avec le lancement de l'Année internationale des forêts, 2011. UN وسيتزامن حفل الاختتام مع انطلاق السنة الدولية للغابات، سنة 2011.
    Par ailleurs, la cérémonie de clôture a été ponctuée par le discours de S. E. M. Rodolphe Adada, Ministre des Affaires étrangères, de la coopération et de la francophonie, de la République du Congo. UN وإلى جانب ذلك، تميز حفل الختام بكلمة من سعادة السيد رودلف ادادا وزير الخارجية والتعاون والفرنكفونية في جمهورية الكونغو.
    J'ai l'honneur d'informer l'Assemblée que le Pakistan a signé la Convention à la cérémonie de Paris. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    Ainsi, non seulement la Convention internationale sur la lutte contre la désertification a-t-elle été mise au point en temps voulu, mais un nombre considérable de pays l'ont déjà signée au cours de la cérémonie de signature tenue récemment à Paris. UN وبذلك تكون صياغة الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر قد اكتملت في الموعد المحدد، بل أكثر من هذا لقد تم بالفعل توقيع عدد كبير من البلدان عليها، أثناء احتفال التوقيع الذي أقيم مؤخرا في باريس.
    la cérémonie de signature du Traité s'est déroulée à Semipalatinsk, où le site d'essai d'armes nucléaires a été fermé en 1991. UN وجرى احتفال التوقيع على المعاهدة في سميبالاتنسك، التي أُغلق فيها في عام 1991 موقع سميبالاتنسك لتجارب الأسلحة النووية.
    VI. Résumé des déclarations faites à la cérémonie de clôture 31 UN السادس- ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي 36
    Annexe VI RÉSUMÉ DES DÉCLARATIONS FAITES À la cérémonie de CLÔTURE UN ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي
    la cérémonie de signature de l'accord politique a eu lieu au Centre de conférences internationales d'Ivato. UN جرت مراسم توقيع الاتفاق السياسي في مركز إيفاتو الدولي للمؤتمرات.
    La liste des traités mis en lumière pour la cérémonie de cette année a été mise en circulation par la notification dépositaire C.N.243.2010.TREATIES-3 du 28 avril 2010. UN وقد جرى تعميم قائمة المعاهدات التي يُسلَّط عليها الضوء هذا العام عن طريق إخطار الإيداع رقم C.N.243.2010 TREATIES-3 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2010.
    la cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    la cérémonie de signature et de dépôt de traités aura lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 23 au 26 septembre 2003. UN ينظم الحدث في الفترة من 23 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2003 بالمقر.
    Il est pas venu, on est en retard pour la cérémonie de sa sœur, c'était une bonne année. Open Subtitles هو لم يحضرها لأننا مسرعين لحفل تخرج أخته لقد كانت سنة عظيمة شكراً على كل شيء
    la cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux changements climatiques, au terrorisme, aux droits de l'homme, à la criminalité transnationale organisée, à l'apatridie et à l'utilisation d'armes nucléaires ou autres touchant la population civile. UN وستسلّط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع كتغير المناخ، والإرهاب، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وانعدام الجنسية، واستخدام الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة المضرّة بالمدنيين.
    Le Ministre des affaires religieuses a assisté en personne à la cérémonie de don du Coran. UN وحضر وزير الشؤون الدينية شخصيا حفلة تقديم القرآن الكريم.
    la cérémonie de signature et de dépôt de traités aura lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 14 au 16 septembre 2005 durant l'Assemblée générale. UN تنظم الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر أثناء انعقاد الجمعية العامة.
    la cérémonie de signature et de dépôt de traités aura lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies jusqu'au vendredi 24 septembre 2004. UN تنظم هذه المناسبة حتى يوم الجمعة، 24 أيلول/سبتمبر 2004 بالمقر.
    la cérémonie de signature et de dépôt de traités aura lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies à partir d'aujourd'hui 21 jusqu'au 24 septembre 2004. UN تنظم تلك المناسبة اعتبارا من اليوم، 21 أيلول/سبتمبر وحتى الجمعة، 24 أيلول/سبتمبر 2004 بالمقر.
    On devrait demander à Glick d'annuler la cérémonie de la reconsécration. Open Subtitles يمكننا ان نناقش هذا الرجل جليك الى الغاء مراسم اعادة التكريس
    Il suffit qu'une sœur dise non durant la cérémonie de diamant Open Subtitles كُلّ مايتطلب أخت واحدة لقَول لا أثناء المراسمِ الماسيّةِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد