ويكيبيديا

    "la candidature" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترشيح
        
    • بترشيح
        
    • الترشيح
        
    • ترشح
        
    • رشح
        
    • طلب مقدم
        
    • لترشيح
        
    • رشحت
        
    • المرشح
        
    • بتسمية
        
    • ترشيحات
        
    • ترشيحه
        
    • ترشيحها
        
    • كمرشح
        
    • بالترشيح
        
    M. Foh a affirmé que le pays avait la responsabilité de rejeter collectivement la candidature de Bio à l'élection de 2012. UN وذكر السيد فوه بأنه من مسؤولية البلد أن يرفض رفضا جماعيا ترشيح السيد بيو في انتخابات عام 2012.
    la candidature de Genève illustre toute l'importance que mon pays accorde à ces négociations. UN ويدلل ترشيح جنيف لذلك على الأهمية الكبيرة التي تعلقها بلادي على هذه المفاوضات.
    COMMUNICATION CONCERNANT la candidature DE M. PHILIPPE NEZERWE, DIRECTEUR COMMERCIAL UN رسالة بشأن ترشيح السيد فيليب نيزيروي، المدير التجاري
    Ils ont, pour cela, recommandé la candidature de M. Boutros Boutros-Ghali. UN وفي هذا الصدد أوصوا بترشيح السيد بطرس بطرس غالى.
    Nous devons encore achever les consultations sur la candidature à la présidence du Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire. UN ما زال يتعين علينا الانتهاء من المشاورات بخصوص الترشيح لرئاسة الفريق العامل الأول المعني بنزع السلاح النووي.
    Nous espérons sincèrement que l'Assemblée générale appuiera la candidature du Bhoutan lors des élections qui auront lieu en 2012. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012.
    J'informe les membres que la candidature des États Membres suivants a été proposée par le Conseil économique et social. UN وأود الآن أن أبلِّغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول التالية:
    J'espère que les Etats Membres donneront leur appui précieux à la candidature du Nigéria. UN ونأمل أن يحظى ترشيح نيجيريا من الدول اﻷعضاء بتأييدها القيم.
    Je remercie également les Etats et autres groupes qui ont soutenu la candidature de mon pays. UN كما أشكر كل الدول والمجموعات اﻷخرى التي أيدت ترشيح بلادي لمجلس اﻷمن.
    Cependant, ayant pris part au processus, la délégation ghanéenne en est venue à la conclusion que la candidature de M. Asante devait être retirée afin de renforcer la perspective d'une représentation équitable à la Cour. UN ومع هذا، فإن وفد غانا، بعد أن شارك في العملية، وصل الى نتيجة مؤداها أن ترشيح السيد اسانتي ينبغي أن يسحب رغبة في تعزيز إمكانية حدوث تمثيل منصف في المحكمة.
    Elle a également déclaré que le Maroc présenterait prochainement à l'Institut la candidature d'un interlocuteur. UN وأضافت أنه سيقدم قريبا الى المعهد ترشيح لمركز تنسيق في المغرب.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure la présentation de la candidature d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe orientale et d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Le Comité préparatoire a, par conséquent, approuvé à l'unanimité la candidature de l'Ambassadeur Dhanapala à la présidence de la Conférence de 1995. UN وحينئذ أقرت اللجنة التحضيرية بالاجماع ترشيح السفير دهانبالا لرئاسة مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Le Président du Groupe des États d'Europe orientale m'a adressé une lettre m'informant que ce groupe avait appuyé la candidature de la Pologne. UN لقد أبلغني رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية في رسالة واردة منه بأن المجموعة قد أيدت ترشيح بولندا.
    la candidature de M. Goosen qui est recommandée se veut être le double symbole de la nouvelle Afrique du Sud et de la jeunesse africaine. UN وإن ترشيح السيد غوسن سيكون رمزا مزدوجا لجنوب افريقيا الجديدة وللشباب اﻷفريقي.
    Le Gouvernement belge a proposé la candidature de M. Guy Delvoie pour remplacer Mme Van Den Wyngaert. UN وقد قامت حكومة بلجيكا بترشيح السيد غيي ديلفوا لكي يحل محل القاضي فان دن فنغارت.
    En raison de ces circonstances, le Groupe propose au Gouvernement espagnol de présenter la candidature de l'Ambassadeur Yáñez-Barnuevo à la première élection de juges de la Cour. UN وبناء على أوجه الجدارة البارزة، تود المجموعة الإسبانية أن تقترح على الحكومة الإسبانية التقدم بترشيح هذا السفير في الانتخاب الأول لقضاة المحكمة الدولية.
    La campagne électorale a été marquée par des tensions liées aux aspirations présidentielles d'Efraín Ríos Montt, Président du Congrès et ancien gouvernant de fait dont, à deux occasions, la candidature avait été interdite pour motif constitutionnel. UN وكانت الحملة الانتخابية قد تميزت بتوترات تحف بالطموحات الرئاسية لإفرين ريوس مونت رئيس الكونغرس والحاكم السابق بحكم الأمر الواقع الذي حيل بينه وبين الترشيح على أسس دستورية في مناسبتين سابقتين.
    Le représentant de la Slovénie fait une déclaration, au cours de laquelle il retire la candidature de son pays. UN وأدلى ممثل سلوفينيا ببيان سحب فيه ترشح بلده.
    la candidature des États suivants a été proposée par le Conseil économique et social. UN وأود الآن أن أبلِّغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول التالية:
    Le Conseil a entériné la décision du Secrétaire général d'approuver la candidature du Nigéria au Sous-Comité d'experts du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. UN أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من نيجيريا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    La lettre informait le Secrétariat du retrait de la candidature de M. Daniel David Ntanda Nsereko. UN أبلغت تلك الرسالة الأمانة العامة بسحب أوغندا لترشيح السيد دانيال ديفيد نتاندا نسيريكو.
    2. Le Gouvernement japonais propose la candidature de M. Yuji Kumamaru pour pourvoir ce siège. UN ٢ - وقد رشحت حكومة اليابان السيد يوجي كومامارو لملء هذا الشاغر.
    Nom et nationalité Groupe national qui a présenté la candidature UN اسم المرشح وجنسيته المجموعة الوطنية التي رشحته
    La France a donc proposé la candidature de son Ministre du développement pour le Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. UN ولذلك قامت فرنسا بتسمية وزيرها للتنمية كمرشح للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    L'Union européenne soutient également la candidature des pays associés à l'UE qui ont manifesté le désir de devenir membres de cette instance. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة.
    Le Gouvernement malawien appuie sans réserve la candidature de M. Banda aux fonctions de juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ويحظى ترشيحه لمنصب قاضي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بتأييد حكومة ملاوي التام.
    Après la publication de ce document, le Secrétariat a appris que le Gouvernement saoudien avait retiré la candidature de M. Khalid Alwafi. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أبلغت الأمانة العامة بأن حكومة المملكة العربية السعودية قد سحبت ترشيحها للسيد خالد الوافي.
    J'aimerais informer les membres de la Commission du fait que les consultations se poursuivent encore aujourd'hui en ce qui concerne la candidature au poste de rapporteur. UN وأود أن أبلغكم بأن المشاورات لا تزال جارية فيما يتعلق بالترشيح لمنصب المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد