ويكيبيديا

    "la capacité du bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرة مكتب
        
    • قدرة المكتب
        
    • قدرات مكتب
        
    • بقدرة المكتب
        
    • المكتب بقدرة
        
    • قدرة هذا المكتب
        
    • قدرة الاستجابة لدى المكتب
        
    • لقدرات المكتب
        
    L'insuffisance des ressources disponibles et les doutes quant au maintien de l'aide des donateurs pèseront également sur la capacité du Bureau du Coordonnateur spécial d'atteindre l'objectif proposé. UN وسيؤثر توافر الأموال واستمرار التزامات الجهات المانحة أيضا في قدرة مكتب المنسق الخاص على تحقيق الإنجازات المقترحة.
    Le nouveau bureau renforcerait la capacité du Bureau des affaires de désarmement de tenir le Secrétaire général informé sans délai des faits nouveaux, en particulier dans le domaine nucléaire. UN وينتظر أن يعزز مكتب فيينا قدرة مكتب شؤون نزع السلاح على تمكين الأمين العام من مواكبة التطورات في حينها، وخاصة في المجال النووي.
    Il a aussi évalué la capacité du Bureau de la gestion des ressources humaines d'établir et d'examiner ces taux. UN كما قيّمت المراجعة قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على الرصد فيما يتعلق بتحديد واستعراض تلك المعدلات.
    Dans ce but, elle aiderait le Sous-Secrétaire général à renforcer la capacité du Bureau de fournir aux missions des services d'appui mieux intégrés. UN ولتحقيق هذا الغرض، سيقدم الدعم للأمين العام المساعد في تعزيز قدرة المكتب على تقديم دعم أكثر تكاملا لبعثات حفظ السلام.
    Cela signifie aussi que la capacité du Bureau de s'acquitter de son mandat est à la merci du versement de ces contributions volontaires. UN وفي الوقت نفسه، فإن قدرة المكتب على تنفيذ ولايته تتسم بالضعف نتيجة للاعتماد الشديد على التبرعات من أجل دعم عملياته.
    Toutefois, de l'avis du Comité, il faudrait s'attacher à ne pas compromettre la capacité du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme d'assurer la direction du Haut Commissariat. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي العمل على تجنب إضعاف قدرة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على أداء دوره القيادي.
    Toutefois, de l'avis du Comité, il faudrait s'attacher à ne pas compromettre la capacité du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme d'assurer la direction du Haut Commissariat. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي العمل على تجنب إضعاف قدرة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على أداء دوره القيادي.
    Le Département est tributaire de la capacité du Bureau d'organiser des concours permettant de pourvoir les postes linguistiques vacants. UN وتعول الإدارة على قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على إجراء الامتحانات التنافسية لملء وظائفها اللغوية الشاغرة.
    Si la capacité du Bureau du Directeur général a besoin d'être renforcée pour permettre la délégation de pouvoir et garantir le respect des normes établies par l'Organisation, le Comité consultatif doute que la création d'un poste de sous-secrétaire général réponde à ce besoin. UN وإذا ما كانت قدرة مكتب المدير العام بحاجة إلى تعزيز لتنفيذ السلطة المفوضة وضمان الاحترام لمعايير المنظمة، فمن المشكوك فيه أن يتحقق ذلك من خلال تقديم وظيفة برتبة أمين عام مساعد.
    Le FNUAP voulait ainsi renforcer la capacité du Bureau de l'audit et des études de performance de suivre au mieux les audits des projets réalisés par des ONG ou par des entités nationales. UN وقد أقر الصندوق هذه الزيادة بهدف تعزيز قدرة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على القيام برصد فعال لمراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني ومشاريع منظمات غير الحكومية.
    31. La délégation japonaise se pose toutefois plusieurs questions quant à la capacité du Bureau des services de contrôle interne de s'acquitter de son mandat. UN ٣١ - واستطرد قائلا إن وفد بلده لديه، مع ذلك، عدة أسئلة عن قدرة مكتب المراقبة الداخلية على الاضطلاع بولايته.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose de supprimer un total de 86 postes de Volontaire des Nations Unies et estime que la capacité du Bureau de l'appui aux Volontaires des Nations Unies devrait être ajustée en conséquence. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح إلغاء ما مجموعه 86 وظيفة مؤقتة لمتطوعي الأمم المتحدة، وترى أن قدرة مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة ينبغي أن تعدَّل تبعا لذلك.
    3.107 Les deux postes P-4 approuvés pour l'exercice biennal 2012-2013 ont renforcé la capacité du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix d'atteindre ses objectifs. UN 3-107 وقد حسّنت الوظيفتان المعتمدتان برتبة ف-4 لفترة السنتين 2012-2013 قدرة مكتب دعم بناء السلام على تحقيق أهدافه.
    la capacité du Bureau des affaires juridiques de fournir un appui juridique centralisé solide et d'agir en coordination avec tous les bureaux, fonds, programmes et opérations des Nations Unies en souffrira. UN وستتأثر قدرة مكتب الشؤون القانونية على تقديم الدعم القانوني المركزي باستمرار والتنسيق مع جميع مكاتب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وعملياتها.
    Dans ce contexte, on a généralement estimé que si cette tendance se poursuivait, la capacité du Bureau de faire face à la situation devait être renforcée. UN وفي هذا السياق كان الرأي السائد هو أنه ما لم يعكس هذا الاتجاه فسوف يلزم تعزيز قدرة المكتب ذات الصلة لمعالجة هذه الحالة.
    Expérimenter la capacité du Bureau de faire face à une situation de crise UN ممارسة قدرة المكتب على التصدي لأزمة من الأزمات
    Cette approche renforcera la capacité du Bureau à améliorer les aptitudes de gestion des conflits de ses clients et d'autres groupes, tels que les responsables hiérarchiques. UN وسيزيد هذا النهج من قدرة المكتب على تعزيز القدرة على إدارة المنازعات لدى العملاء والمجموعات المستهدفة الأخرى كالمديرين.
    Se référant au paragraphe 28 du document, la délégation a souscrit sans réserve à l'idée qu'il faudrait renforcer la capacité du Bureau local du Fonds. UN واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق.
    Ce poste serait particulièrement utile pour renforcer la capacité du Bureau de pays de travailler en étroite collaboration avec les homologues nationaux. UN وستكون هذه الوظيفة قيمة للغاية في تحسين قدرة المكتب القطري على العمل مع النظراء الوطنيين بشكل وثيق.
    Les experts ont échangé leurs vues sur les moyens de renforcer la capacité du Bureau des affaires de désarmement à administrer le Registre. UN وتبادل الخبراء الآراء بشأن السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات مكتب شؤون نزع السلاح في إدارة السجل.
    S'agissant de la capacité du Bureau à fournir rapidement l'appui nécessaire dans les situations d'urgence, on a constaté avec inquiétude qu'il n'existait aucune règle et procédure spéciale en cas d'urgence. UN 268 - وفيما يتعلق بقدرة المكتب على أن يقدم على وجه السرعة الدعم المطلوب في حالات الطوارئ، أعرب بعضهم عن القلق بشأن عدم وجود قواعد وإجراءات في الأمم المتحدة خاصة لحالات الطوارئ.
    Ceci doit augmenter considérablement la capacité du Bureau d'optimiser l'affectation globale des services de conférence afin de répondre à tous les besoins dans les limites des contraintes actuelles des ressources en organisant mieux les apports et en déterminant les méthodes les plus rentables de fourniture de services de séance. UN وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات.
    Le Bureau du Président devrait donc refléter et projeter cette autorité et, à cet égard, la capacité du Bureau de fournir des orientations sûres, éclairées et efficaces à l'Assemblée devrait être renforcée. UN وينبغي لمكتب الرئيس أن يكون انعكاسا لتلك السلطة وأن يظهرها. وفي ذلك الصدد، لا بد من تعزيز قدرة هذا المكتب على توفير قيادة مقتدرة وفعالة للجمعية.
    Parallèlement aux changements organisationnels actuellement à l'étude au BPD, il conviendrait d'entreprendre une évaluation globale de la capacité du Bureau. UN 75 - وإلى جانب التغييرات التنظيمية التي يبحثها حاليا مكتب السياسات الإنمائية، ينبغي إعداد تقييم شامل لقدرات المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد