ويكيبيديا

    "la capacité du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرة الحكومة
        
    • قدرة حكومة
        
    • قدرات الحكومة
        
    • قدرات حكومة
        
    • وقدرة الحكومة
        
    • بقدرة الحكومة
        
    • القدرة الحكومية
        
    • قدرة حكومته
        
    Il faut renforcer la capacité du Gouvernement de générer des recettes. UN ويجب تعزيز قدرة الحكومة على توليد الدخل.
    Cela avait historiquement limité la capacité du Gouvernement de promouvoir efficacement certains droits de l'homme dont l'exercice avait des incidences financières. UN وقد قلص هذا تاريخياً قدرة الحكومة على الإعمال الفعال لبعض الحقوق التي تترتب عليها آثار مالية.
    La croissance démographique sape la capacité du Gouvernement à fournir des services de base adéquats. UN ويعيق تزايد عدد السكان قدرة الحكومة على تقديم خدمات أساسية كافية.
    iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption UN ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها
    Il était également nécessaire de renforcer la capacité du Gouvernement à assumer ses diverses responsabilités. UN وثمة حاجة أيضاً إلى بناء قدرات الحكومة على الوفاء بمسؤولياتها المختلفة.
    la capacité du Gouvernement à protéger efficacement les droits fondamentaux de la population est gravement compromise par des moyens institutionnels limités et un cadre juridique insuffisant. UN وقد ضعفت إلى حد بعيد قدرة الحكومة على حماية حقوق الإنسان المكفولة لمواطنيها، بسبب ضعف القدرة المؤسسية وضعف الإطار القانوني للبلد.
    Le résultat escompté est l'augmentation de la capacité du Gouvernement et des organisations de la société civile de prévenir la violence sexiste dans le pays. UN والهدف من هذا البرنامج هو زيادة قدرة الحكومة ومنظمات المجتمع المدني على منع العنف القائم على نوع الجنس في البلاد.
    Toutefois, la capacité du Gouvernement d'assurer la planification préalable et la gestion des effets des catastrophes demeure limitée. UN غير أن قدرة الحكومة على التأهب للكوارث وإدارتها لا تزال محدودة حاليا.
    la capacité du Gouvernement de gérer efficacement les opérations en cas de catastrophe est donc cruciale. UN وبالتالي، فإن قدرة الحكومة على الإدارة الفعالة للاستجابة للكوارث أمر بالغ الأهمية.
    v) Amélioration de la capacité du Gouvernement à prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes nationaux UN ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    vi) Amélioration de la capacité du Gouvernement de prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes nationaux UN ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    vi) Amélioration de la capacité du Gouvernement de prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes nationaux UN ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Il a indiqué que l'agression israélienne avait réduit la capacité du Gouvernement de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن عدوان إسرائيل على لبنان قد أعاق قدرة الحكومة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Une fois opérationnel, ce laboratoire améliorera la capacité du Gouvernement à prévenir et à combattre les maladies infectieuses. UN وعندما ييدأ تشغيله سيحسن قدرة الحكومة على الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    De fait, 10 % environ du budget annuel de l'État sert à en atténuer les séquelles, ce qui limite inévitablement la capacité du Gouvernement à financer d'autres programmes sociaux. UN وبالفعل، فإن حوالي 10 في المائة من ميزانية الدولة تخصص سنويا للتخفيف من عواقبها، الشيء الذي يؤثر بالضرورة في قدرة الحكومة على تمويل البرامج الاجتماعية الأخرى.
    Malheureusement, le conflit actuel entrave sérieusement la capacité du Gouvernement d'entreprendre des réformes de fond dans ce domaine essentiel. UN ومن المؤسف أن الصراع الدائر قيَّد إلى حد كبير قدرة الحكومة على إجراء إصلاحات كبيرة في هذا المجال الأساسي.
    Le projet a pour but de contribuer à améliorer la capacité du Gouvernement de pourvoir aux besoins des femmes et des filles. UN ويهدف إلى المساهمة في تحسين قدرة الحكومة على تلبية حاجات النساء والفتيات.
    iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption UN ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد
    L’accroissement rapide du nombre d’habitants fait peser une charge sur les infrastructures publiques et la capacité du Gouvernement des Samoa américaines de fournir les services nécessaires. UN ويفرض النمو السكاني السريع ضغطا على الهياكل اﻷساسية العامة وعلى قدرة حكومة ساموا اﻷمريكية على توفير الخدمات الضرورية.
    iii) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption UN ' 3` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها
    En revanche, ils reconnaissent qu'il est aussi nécessaire de renforcer la capacité du Gouvernement à y parvenir progressivement, selon ses moyens. UN ولكنه ثمة اعتراف أيضاً بضرورة تعزيز قدرات الحكومة على زيادة الاضطلاع بهذه المسؤوليات وفقاً لامكانياتها.
    Réalisation escomptée 3.1 : Renforcement de la capacité du Gouvernement sud-soudanais d'exécuter le programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز قدرات حكومة جنوب السودان على تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Au nombre des éléments clefs de la lutte contre la corruption étaient l'efficacité et la responsabilité de l'administration publique et la capacité du Gouvernement d'assurer les services nécessaires. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لمكافحة الفساد في فعالية ومساءلة الإدارة العامة وقدرة الحكومة على تقديم الخدمات اللازمة.
    Cela dit, je tiens à réaffirmer qu'une transition durable dépend de la capacité du Gouvernement afghan à assurer la sécurité, à progresser dans le domaine de la gouvernance et à fournir les services de base. UN بعد قولي هذا، أريد أن أؤكد مجدداً على أن الانتقال المستدام يتعلق بقدرة الحكومة الأفغانية على كفالة الأمن، وإحراز التقدم في الحكم، وتوفير الخدمات الأساسية.
    développer la capacité du Gouvernement local à trier les demandeurs d'asile, procéder aux enregistrements et délivrer des documents d'identité aux réfugiés. UN ( تعزيز القدرة الحكومية المحلية على فرز ملتمسي اللجوء، ومباشرة تسجيل اللاجئين وإصدار الوثائق لهم.
    Ce serait là une étape décisive, car la qualité du plan influerait sur la capacité du Gouvernement de mobiliser des ressources. UN وستكون هذه مرحلة حاسمة ﻷن نوعية اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات ستؤثر على قدرة حكومته على تعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد