ويكيبيديا

    "la chambre d'appel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائرة الاستئناف
        
    • لدائرة الاستئناف
        
    • غرفة الاستئناف
        
    • هيئة الاستئناف
        
    • بدائرة الاستئناف
        
    • دائرة استئناف
        
    • ودائرة الاستئناف
        
    • دوائر الاستئناف
        
    • دائرة الطعون
        
    • دائرتي الاستئناف
        
    • أصدرت الدائرة الابتدائية
        
    • في الاستئناف
        
    • وغرفة الاستئناف
        
    • الدائرة الاستئنافية
        
    • من محكمة استئناف
        
    Ces questions ont été tranchées dans l'arrêt rendu par la Chambre d'appel du TPIY dans l'affaire Tadić. UN وقد ردت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة بشكل نهائي على هذه الأسئلة في قرارها الصادر في قضية دوسكو تاديتش.
    la Chambre d'appel du TPIY a estimé que cette remarque s'appliquait presque littéralement à ses travaux. UN واستنتجت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن هذا التعليل يكاد ينطبق حرفيا على عملها.
    Seule l'affaire Butare concernant six personnes reste pendante devant la Chambre d'appel. UN ولم يعد معروضا على دائرة الاستئناف سوى قضية بوتاري، التي تتعلق بستة أشخاص.
    La décision de la Chambre d'appel est radicalement mal fondée et constitue un abus de pouvoir manifeste. UN القرار إن قرار دائرة الاستئناف تشوبه عيوب جوهرية ويشكل إساءة استعمال صارخة للسلطة القضائية والتقديرية.
    En outre, la traduction de son outil de recherche de la base de données de la Chambre d'appel est bien avancée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري ترجمة أداة البحث في الاجتهاد القضائي لدائرة الاستئناف على قدم وساق.
    Selon la Chambre d'appel, le préjudice subi serait dû à la négligence du Procureur du Tribunal pénal. UN وتعزو دائرة الاستئناف سبب الضرر الذي حدث إلى إهمال المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    la Chambre d'appel a également tranché un plus grand nombre d'affaires que les années précédentes. UN وفصلت دائرة الاستئناف في عدد من دعاوى الاستئناف أكبر بكثير مما فعلت في السنوات السابقة.
    la Chambre d'appel a mis sa décision en délibéré. UN وتعكف دائرة الاستئناف حاليا على النظر في هذه المسألة.
    la Chambre d'appel a jugé un nombre record d'appels comprenant 21 appels interlocutoires et cinq appels de jugements. UN كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام.
    la Chambre d'appel a également statué sur 14 appels interlocutoires et sur une demande en révision d'un jugement. UN علاوة على ذلك، نظرت دائرة الاستئناف في 14 طعنا تمهيديا وطلب واحدا لإعادة النظر في حكم للدائرة الابتدائية.
    la Chambre d'appel a rendu quatre jugements en appel concernant cinq requérants. UN وقد أصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام استئناف بشأن خمسة من المستأنفين.
    la Chambre d'appel a également noté que : UN وفي موضع لاحق، لاحظت دائرة الاستئناف أيضا أنه
    Ainsi, celui-ci est habilité à exclure tout moyen d'appel dont la Chambre d'appel n'a pas à connaître. UN ويحق، على وجه الخصوص، لقاضي التحقيق أن يستبعد أية مبررات للاستئناف لا تقع داخل نطاق اختصاص دائرة الاستئناف.
    En outre, la Chambre d'appel a ordonné un nouveau procès tandis qu'un procès pour outrage au tribunal est en instance. UN وعلاوة على ذلك، صدر أمر من دائرة الاستئناف بإعادة محاكمة، وهناك قضية تنطوي على انتهاك حرمة المحكمة بانتظار المحاكمة.
    Toutes les chambres, sauf la dernière, se composeront de trois juges, la Chambre d'appel en comptant cinq. UN وجميع الدوائر فيما عدا تلك اﻷخيرة تتألف من ثلاثة قضاة أما دائرة الاستئناف فتتألف من ٥ قضاة.
    Le Gouvernement a fait appel de cette décision et le jugement a été suspendu par la Chambre d'appel de la Cour suprême en attendant l'issue du jugement en appel. UN وطعنت الحكومة في هذا الحكم وأوقفت نفاذه دائرة الاستئناف في المحكمة العليا ريثما يتم النظر في الطعن.
    la Chambre d'appel est actuellement saisie de quatre appels sur le fond. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في الاستئناف المقدم ضد أربعة أحكام صادرة عن الدائرة الابتدائية.
    L'appel est en cours d'examen et la Chambre d'appel rendra son arrêt en temps et lieu. UN وتنظر دائرة الاستئناف فعليا في التماس هارتمان، وسيصدر حكم بشأنه في الوقت المناسب.
    la Chambre d'appel est actuellement saisie de quatre appels au fond. UN وتوجد حالياً دعاوى باستئناف أربعة أحكام ابتدائية قيد النظر أمام دائرة الاستئناف.
    On pourrait également envisager de réaffecter un plus petit nombre de juges à la Chambre d'appel, de manière à former deux collèges de juges. UN وكبديل عن ذلك، يمكن نقل عدد أقل من القضاة مما يسمح لدائرة الاستئناف بتشكيل هيئتين للبت في الاستئنافات.
    Les juges et le personnel de la Chambre d'appel travaillent déjà à plein temps. UN ويشغل العبء الحالي للعمل في غرفة الاستئناف كامل وقت القضاه والموظفين العاملين معهم.
    L'affaire a été examinée par la Chambre d'appel du tribunal régional de Khorezm, qui a confirmé la condamnation. UN وأعادت هيئة الاستئناف في محكمة إقليم خورزمسك النظر في القضية وأكدت الحكم.
    En attendant une telle décision, les ressources nécessaires pour financer l'application des recommandations relatives à la Chambre d'appel figurent à l'annexe IX du présent rapport. UN وفي انتظار قرار مجلس الأمن بشأن تنقيح النظام الأساسي، ترد في المرفق التاسع لهذا التقرير الاحتياجات اللازمة لتمويل تنفيذ التوصيات ذات الصلة المتعلقة بدائرة الاستئناف.
    Ceux à qui la requête en révision est notifiée ont le droit de présenter des observations écrites à la Chambre d’appel. UN ويحــق لمن تم إخطارهم بطلــب إعادة النظر أن يقدموا ملاحظات خطية إلى دائرة استئناف.
    La Cour comporte trois chambres: la Chambre pénale, la Chambre administrative et la Chambre d'appel. UN وتتكون المحكمة من ثلاث دوائر هي: دائرة العقوبات، والدائرة الإدارية ودائرة الاستئناف.
    Il dispose également que sept des juges permanents sont membres de la Chambre d'appel. UN كما تنص المادة أيضا على تعيين سبعة قضاة كأعضاء دائمين في دوائر الاستئناف.
    la Chambre d'appel devra, elle aussi, utiliser l'unique salle de tribunal disponible jusqu'à présent. UN وسيتعين على دائرة الطعون أيضا استخدام قاعة المحكمة الوحيدة المتاحة حتى اﻵن.
    Les effectifs de la Chambre d'appel ont été quelque peu renforcés par l'adjonction de deux juges supplémentaires venant du Tribunal pénal international pour le Rwanda et qui siègent à la Chambre d'appel des deux tribunaux. UN وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين.
    La Chambre de première instance saisie a rendu une décision sur la première de ces demandes en juin 2011 et le recours formé contre cette décision est pendant devant la Chambre d'appel. UN وقد أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا بشأن طلب الإحالة الأول في حزيران/يونيه 2011 ولا يزال الاستئناف فيها قيد النظر.
    Troisièmement, des questions essentielles ont été soulevées et débattues devant une Chambre de première instance et la Chambre d'appel à l'occasion d'audiences préliminaires. UN ثالثا، في جلسات الاستماع قبل المحاكمة، أثيرت مسائل عديدة هامة قدمت الدفوع بشأنها أمام غرفة محاكمة وغرفة الاستئناف.
    la Chambre d'appel a rendu un arrêt relatif à la demande en révision dans l'affaire Šljivančanin et un arrêt dans l'affaire Hartmann. UN وأصدرت الدائرة الاستئنافية حكما واحدا بشأن المراجعة في قضية سليفانتشانين وحكما استئنافيا في قضية هارتمان.
    La Haute Cour comprend la Chambre d'appel, la Chambre de première instance et la Chambre des questions foncières et des titres. UN وتتكون المحكمة العليا من محكمة استئناف ومحكمة ابتدائية ومحكمة للأراضي والعقارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد