L'initiative prise par le secrétariat de la CNUCED à cet égard est très appréciée. | UN | إن المبادرة التي اتخذتها أمانة الأونكتاد في هذا الخصوص تحظى بكثير من الاستحسان. |
La participation de la CNUCED à ces délibérations doit être envisagée dans ce contexte. | UN | ويجب النظر إلى مشاركة الأونكتاد في هذه المداولات ضمن هذا السياق. |
Ces partenariats étaient conformes aux tendances mondiales, et le Groupe africain appréciait les efforts déployés par la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد. |
La plupart des délégations ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la contribution des TIC au développement. | UN | وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية. |
À cet égard, invite la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la promotion de la coopération régionale et de la coopération Sud-Sud; | UN | وفي هذا الصدد، تشجع الأونكتاد على أن يواصل عمله من أجل النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي. |
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre et au suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet | UN | إسهام الأونكتاد في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات |
Contribution de la CNUCED à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés: l'action à engager | UN | مساهمة الأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً لعام: الآفاق المستقبلية |
Contribution de la CNUCED à la préparation et à la tenue | UN | مساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة |
Cette Conférence doit se tenir sous les auspices de la CNUCED, à Genève, en 2010. | UN | وسيُعقد المؤتمر برعاية الأونكتاد في جنيف في عام 2010. |
Il fallait renforcer encore les activités de la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إنه ينبغي المضي في تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المضمار. |
Il évalue brièvement l'évolution récente vers la réalisation d'objectifs déterminés et la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وهو يقدم تقييماً مقتضباً للاتجاهات الحديثة نحو تحقيق أهداف وغايات محددة، وكذلك لمساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل. |
Contribution de la CNUCED à la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays | UN | مساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة |
CONTRIBUTION DE la CNUCED à LA PRÉPARATION DE LA | UN | مساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر |
La Commission a encouragé la CNUCED à élaborer d'autres programmes similaires, en particulier dans les PMA. | UN | وتشجع اللجنة الأونكتاد على تطوير المزيد من هذه المشاريع، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Il a invité la CNUCED à réaliser des travaux de recherche dans ce domaine. | UN | وشجع الفريق الأونكتاد على إجراء البحوث في هذا المجال. |
Il a invité la CNUCED à réaliser des travaux de recherche dans ce domaine. | UN | وشجع فريق الخبراء الأونكتاد على إجراء البحوث في هذا المجال. |
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Ils invitaient le Secrétaire général de la CNUCED à présenter au début de 2003 un projet d'ordre du jour et un calendrier pour la préparation de la session. | UN | وتدعو الأمين العام للأونكتاد إلى تقديم مشروع جدول أعمال وجدول زمني للعملية التحضيرية في أوائل عام 2003. |
Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد. |
Les Ministres ont reconnu la nécessité d'une assistance technique accrue dans l'accomplissement de ce mandat et ont fait nommément référence à la CNUCED à cet égard. | UN | واعترف الوزراء بالحاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية تنفيذا لذلك الاتفاق وأشاروا بوضوح إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الصدد. |
4. Encourage la CNUCED à aider les pays en développement à intégrer les politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation dans leurs stratégies de développement national; | UN | " 4 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لدمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
2. Note les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de communication, invite le Secrétaire général de la CNUCED à poursuivre ses efforts et se félicite des nouveaux produits ciblant des audiences spécifiques; | UN | 2- تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصالات وتشجع الأمين العام للأونكتاد على مواصلة جهوده، وترحب بالمنتجات الجديدة التي تستهدف جمهوراً محدداً؛ |
Participation à l'organisation de la CNUCED à Lyon | UN | المشاركة في تنظيم نشاط لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في ليون |
La représentante des États—Unis a noté en particulier que la Division était, jusque—là, la seule division de la CNUCED à avoir établi un rapport annuel d'activité. | UN | وأبدت ممثلة الولايات المتحدة تقديرها بصورة خاصة لكون الشعبة حتى الآن هي الشعبة الوحيدة في الأونكتاد التي تعد تقريرا سنويا عن الأنشطة. |
En conclusion, elle a souligné la contribution des travaux de recherche de la CNUCED à une meilleure compréhension de ces tendances et de leurs incidences sur les politiques nationales et internationales. | UN | وختاما، شددت مديرة شعبة التكنولوجيا واللوجستيات على العمل البحثي الهام في مجال السياسات الذي يجريه الأونكتاد فيما يتعلق بتحسين فهم هذه الاتجاهات وما لهذا العمل من آثار سياساتية على الدول. |
Il a encouragé la CNUCED à faciliter une participation accrue d'experts palestiniens à ses réunions d'experts, à ses ateliers et séminaires régionaux ainsi qu'à ses activités de renforcement des capacités. | UN | وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات. |
Source : Compilation établie par le secrétariat de la CNUCED à partir d'informations obtenues des organisations concernées. | UN | المصدر: تجميع أمانة الأونكتاد من المعلومات التي حصلت عليها من المنظمات المعنية. |
Nous invitons la CNUCED à poursuivre ses travaux de fond dans ce domaine et à s'étendre sur les questions importantes traitant du développement. | UN | وندعو مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى مواصلة أعماله القيمة في هذا المجال وإلى التركيز على المسائل التي تهم البلدان النامية. |
M. George Kell, Administrateur chargé du bureau de la CNUCED à New York, a présenté un exposé sur l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وعقد السيد جورج كيل، الموظف المسؤول السابق عن مكتب نيويورك لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية جلسة إحاطة إعلامية بشأن منظمة التجارة العالمية. |