ويكيبيديا

    "la cnuced à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأونكتاد في
        
    • الأونكتاد على
        
    • الأونكتاد إلى
        
    • للأونكتاد إلى
        
    • للأونكتاد في
        
    • مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في
        
    • مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على
        
    • للأونكتاد على
        
    • لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في
        
    • في الأونكتاد
        
    • الأونكتاد فيما
        
    • الأونكتاد أيضاً على
        
    • الأونكتاد من
        
    • مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    L'initiative prise par le secrétariat de la CNUCED à cet égard est très appréciée. UN إن المبادرة التي اتخذتها أمانة الأونكتاد في هذا الخصوص تحظى بكثير من الاستحسان.
    La participation de la CNUCED à ces délibérations doit être envisagée dans ce contexte. UN ويجب النظر إلى مشاركة الأونكتاد في هذه المداولات ضمن هذا السياق.
    Ces partenariats étaient conformes aux tendances mondiales, et le Groupe africain appréciait les efforts déployés par la CNUCED à cet égard. UN وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد.
    La plupart des délégations ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la contribution des TIC au développement. UN وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    À cet égard, invite la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la promotion de la coopération régionale et de la coopération Sud-Sud; UN وفي هذا الصدد، تشجع الأونكتاد على أن يواصل عمله من أجل النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي.
    Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. UN وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة.
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre et au suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet UN إسهام الأونكتاد في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات
    Contribution de la CNUCED à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés: l'action à engager UN مساهمة الأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً لعام: الآفاق المستقبلية
    Contribution de la CNUCED à la préparation et à la tenue UN مساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة
    Cette Conférence doit se tenir sous les auspices de la CNUCED, à Genève, en 2010. UN وسيُعقد المؤتمر برعاية الأونكتاد في جنيف في عام 2010.
    Il fallait renforcer encore les activités de la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه ينبغي المضي في تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    Il évalue brièvement l'évolution récente vers la réalisation d'objectifs déterminés et la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وهو يقدم تقييماً مقتضباً للاتجاهات الحديثة نحو تحقيق أهداف وغايات محددة، وكذلك لمساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل.
    Contribution de la CNUCED à la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays UN مساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة
    CONTRIBUTION DE la CNUCED à LA PRÉPARATION DE LA UN مساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر
    La Commission a encouragé la CNUCED à élaborer d'autres programmes similaires, en particulier dans les PMA. UN وتشجع اللجنة الأونكتاد على تطوير المزيد من هذه المشاريع، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Il a invité la CNUCED à réaliser des travaux de recherche dans ce domaine. UN وشجع الفريق الأونكتاد على إجراء البحوث في هذا المجال.
    Il a invité la CNUCED à réaliser des travaux de recherche dans ce domaine. UN وشجع فريق الخبراء الأونكتاد على إجراء البحوث في هذا المجال.
    Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. UN وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة.
    Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. UN وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة.
    Ils invitaient le Secrétaire général de la CNUCED à présenter au début de 2003 un projet d'ordre du jour et un calendrier pour la préparation de la session. UN وتدعو الأمين العام للأونكتاد إلى تقديم مشروع جدول أعمال وجدول زمني للعملية التحضيرية في أوائل عام 2003.
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Les Ministres ont reconnu la nécessité d'une assistance technique accrue dans l'accomplissement de ce mandat et ont fait nommément référence à la CNUCED à cet égard. UN واعترف الوزراء بالحاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية تنفيذا لذلك الاتفاق وأشاروا بوضوح إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الصدد.
    4. Encourage la CNUCED à aider les pays en développement à intégrer les politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation dans leurs stratégies de développement national; UN " 4 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لدمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    2. Note les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de communication, invite le Secrétaire général de la CNUCED à poursuivre ses efforts et se félicite des nouveaux produits ciblant des audiences spécifiques; UN 2- تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصالات وتشجع الأمين العام للأونكتاد على مواصلة جهوده، وترحب بالمنتجات الجديدة التي تستهدف جمهوراً محدداً؛
    Participation à l'organisation de la CNUCED à Lyon UN المشاركة في تنظيم نشاط لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في ليون
    La représentante des États—Unis a noté en particulier que la Division était, jusque—là, la seule division de la CNUCED à avoir établi un rapport annuel d'activité. UN وأبدت ممثلة الولايات المتحدة تقديرها بصورة خاصة لكون الشعبة حتى الآن هي الشعبة الوحيدة في الأونكتاد التي تعد تقريرا سنويا عن الأنشطة.
    En conclusion, elle a souligné la contribution des travaux de recherche de la CNUCED à une meilleure compréhension de ces tendances et de leurs incidences sur les politiques nationales et internationales. UN وختاما، شددت مديرة شعبة التكنولوجيا واللوجستيات على العمل البحثي الهام في مجال السياسات الذي يجريه الأونكتاد فيما يتعلق بتحسين فهم هذه الاتجاهات وما لهذا العمل من آثار سياساتية على الدول.
    Il a encouragé la CNUCED à faciliter une participation accrue d'experts palestiniens à ses réunions d'experts, à ses ateliers et séminaires régionaux ainsi qu'à ses activités de renforcement des capacités. UN وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات.
    Source : Compilation établie par le secrétariat de la CNUCED à partir d'informations obtenues des organisations concernées. UN المصدر: تجميع أمانة الأونكتاد من المعلومات التي حصلت عليها من المنظمات المعنية.
    Nous invitons la CNUCED à poursuivre ses travaux de fond dans ce domaine et à s'étendre sur les questions importantes traitant du développement. UN وندعو مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى مواصلة أعماله القيمة في هذا المجال وإلى التركيز على المسائل التي تهم البلدان النامية.
    M. George Kell, Administrateur chargé du bureau de la CNUCED à New York, a présenté un exposé sur l'Organisation mondiale du commerce. UN وعقد السيد جورج كيل، الموظف المسؤول السابق عن مكتب نيويورك لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية جلسة إحاطة إعلامية بشأن منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد