ويكيبيديا

    "la cnuced dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأونكتاد في
        
    • للأونكتاد في
        
    • الأونكتاد فيما
        
    • مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في
        
    • الأونكتاد المتعلق
        
    • الأونكتاد سعياً
        
    • اﻷونكتاد كل في
        
    • للأونكتاد داخل
        
    • باﻷونكتاد في
        
    • إلى دور الأونكتاد
        
    • الاونكتاد في
        
    • الأونكتاد المتعلقة
        
    • الأونكتاد حيال
        
    • الأونكتاد وأداء
        
    • السياساتية في
        
    La contribution de la CNUCED dans ce domaine particulier d'analyse a été jugée souhaitable. UN وقد أُشير إلى دور الأونكتاد في هذا المجال التحليلي بالذات باعتباره دوراً مستحسناً.
    Soulignant que le Consensus de São Paulo devrait guider les travaux de la CNUCED dans les années à venir, UN وإذ تؤكد أن توافق آراء ساو باولو ينبغي أن يوجه عمل الأونكتاد في الأعوام القادمة،
    Selon ce même représentant, une coopération des États membres avec la CNUCED dans ce domaine devrait donc être envisagée. UN واختتم المندوب بيانه داعياً إلى استكشاف مجالات تعاون البلدان الأعضاء مع الأونكتاد في هذا المجال.
    Il était important, à cet effet, d'intensifier les projets de coopération technique de la CNUCED dans ces pays. UN ومن المهم في هذا الصدد، تعزيز مشاريع التعاون التقني التي ينفذها الأونكتاد في أقل البلدان نموا.
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Il était important à cet effet d'intensifier les projets de coopération technique de la CNUCED dans ces pays. UN ومن المهم في هذا الصدد، تعزيز مشاريع التعاون التقني التي ينفذها الأونكتاد في أقل البلدان نمواً.
    L'utilité des travaux de la CNUCED dans ce domaine est par conséquent incontestable. UN ولذلك، فإن جدوى عمل الأونكتاد في هذا الموضوع لا يرقى إليها الشك.
    Les importants travaux réalisés par la CNUCED dans le domaine des statistiques de l'IED ont également été relevés. UN كما تم التنويه بالعمل الهام الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ils ont également pris note de la contribution de la CNUCED dans le domaine de la comptabilité et de la publication d'informations financières. UN كما نوَّه المندوبون بمساهمة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ.
    Cet examen était considéré comme une étape importante en vue du renforcement du programme de travail de la CNUCED dans ce domaine. UN وأكدوا أن هذه خطوة هامة نحو دعم برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Ces évaluations ont établi dans l'ensemble que les projets avaient atteint leurs objectifs et que la pertinence des activités de la CNUCED dans ces domaines était incontestée. UN وقد توصلت هذه التقييمات عموماً إلى أن المشاريع قد حقّقت أهدافها المعلنة، وأنه لا مجال للشك في فائدة أعمال الأونكتاد في هذه المجالات.
    Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. UN وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام.
    Cela devrait également s'appliquer aux activités de la CNUCED dans d'autres sphères. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى.
    Cela devrait également s'appliquer aux activités de la CNUCED dans d'autres sphères. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى.
    Il est demandé aux experts de soumettre leurs communications au secrétariat de la CNUCED dans les meilleurs délais. UN ويرجى من الخبراء تقديم ورقاتهم إلى أمانة الأونكتاد في أسرع وقت ممكن.
    La Commission a demandé aux partenaires du développement d'appuyer les activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine. UN وتدعو اللجنة الشركاء في التنمية إلى دعم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال.
    La réunion d'experts s'inspirera des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans ce domaine. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    Par conséquent, la pertinence de l'action de la CNUCED dans ce domaine ne fait aucun doute. UN وبالتالي فإن لعمل الأونكتاد في هذا المجال أهمية لا شك فيها.
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    :: Le rôle de la CNUCED dans l'analyse de la dette et la gestion de l'endettement a également été renforcé. UN :: تم أيضا تعزيز دور الأونكتاد فيما يتعلق بتحليل الديون وإدارتها.
    Se félicitant des progrès accomplis par la CNUCED dans l'application des décisions prises lors de la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, notamment des réformes opérées sur le plan institutionnel, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في تنفيذ نتائج دورته الثامنة، ولا سيما الاصلاحات المؤسسية للمنظمة،
    Les travaux de la CNUCED dans le domaine du droit international de l'investissement visaient généralement à mettre les investissements étrangers au service du développement durable. UN وقيل إنَّ عمل الأونكتاد المتعلق بقانون الاستثمار الدولي يستهدف عموماً تسخير الاستثمار الأجنبي كأداة للتنمية المستدامة.
    30. Le rapport sur la réunion de Lyon contenait quelques conclusions préliminaires, dont l'idée que le concept de partenariat, amélioré et replacé dans un cadre juridique et opérationnel bien défini, pourrait utilement contribuer au renforcement de la participation de la société civile et du secteur privé aux activités de la CNUCED dans la poursuite d'objectifs de développement communs. UN 30- وأضاف أن التقرير المتعلق باجتماع ليون قــد توصل إلــى بعض الاستنتاجات الأولية، مثل أن مفهوم الشراكة - بعد إدخال المزيد من التنقيحات عليه ووضعه ضمن إطار قانوني وتشغيلي واضح - يمكن أن يكون بمثابة أداة مفيدة لتعزيز اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في أنشطة الأونكتاد سعياً إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المشتركة.
    Conformément à la décision prise par la Conférence à sa neuvième session, la question des PMA constituera un thème intersectoriel des travaux de la CNUCED et ses aspects sectoriels seront traités par les divisions de la CNUCED dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ووفقاً لمحصﱢلة اﻷونكتاد التاسع ستشكل أقل البلدان نمواً قضية تتغلغل في كل مجالات عمل اﻷونكتاد، وستقوم بتناول القضايا القطاعية شُعَب اﻷونكتاد كل في إطار ولايتها.
    14. Félicite le secrétariat de ses activités à l'appui de la réforme du système des Nations Unies et prend note avec intérêt du rôle de chef de file joué par la CNUCED dans le Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives et la contribution efficace du Groupe à la mise en œuvre de l'Initiative d'aide au commerce. UN 14- يُثني على الأمانة لأنشطتها الداعمة للإصلاح على نطاق منظومة الأمم المتحدة ويلاحظ بتقدير الدور الرئيسي للأونكتاد داخل " مجموعة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية " ومساهمة المجموعة بفعالية في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    f) [Mobiliser] des ressources et [élargir] l'éventail de donateurs potentiels pour le financement de la coopération technique de la CNUCED dans ce domaine. " UN )و( تعبئة الموارد وتوسيع نطاق البحث عن مانحين محتملين للتعاون التقني باﻷونكتاد في هذا المجال.
    10. Le représentant du Brésil a dit que son gouvernement attachait une importance capitale au rôle joué par la CNUCED dans la mise au point d'une stratégie cohérente visant à lutter contre la pauvreté. UN ٠١- وقال ممثل البرازيل ان حكومته تعلق أهمية قصوى على دور الاونكتاد في استنباط استراتيجية متناسقة لمكافحة الفقر.
    Par conséquent, le Conseil du commerce et du développement examine régulièrement les activités entreprises par la CNUCED dans le cadre de la mise en œuvre du programme depuis l'adoption de ce dernier en mai 2001. UN وعليه، دأب مجلس التجارة والتنمية على استعراض أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالتنفيذ منذ اعتماد برنامج العمل في أيار/مايو 2001.
    Paragraphes 34 et 35 : Certaines délégations estimaient que la constitution de fédérations de pôles commerciaux risquait d'alourdir la bureaucratie, et que le rôle du secrétariat de la CNUCED dans ce domaine n'était pas clair. UN الفقرتان 34 و35: رأى بعض الوفود أن إنشاء اتحادات للنقاط التجارية يمكن أن يزيد من البيروقراطية، وأن الدور الذي ستضطلع به أمانة الأونكتاد حيال مثل هذه الاتحادات ليس واضحاً.
    35. Le représentant de la République islamique d'Iran a dit que les résultats de l'examen à miparcours constituaient une plateforme propice à l'amélioration des activités de la CNUCED dans ses trois grands domaines d'action. UN 35- وشدد ممثل جمهورية إيران الإسلامية على أن نتائج استعراض منتصف المدة تشكل أرضية معززة لتحسين أنشطة الأونكتاد وأداء أركانه الثلاثة.
    Le programme avait été conçu selon une approche interdivisions et s'appuyait sur les travaux de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED dans les secteurs du commerce, de la finance, de l'investissement et des technologies. UN واعتمدت الأمانة نهجاً متعدد الشعب في وضع المناهج، واستندت إلى أبحاث الأونكتاد وتحليلاته السياساتية في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد