ويكيبيديا

    "la codification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدوين
        
    • التدوين
        
    • بتدوين
        
    • لتدوين
        
    • بالتدوين
        
    • تقنين
        
    • وتدوينه
        
    • للتدوين
        
    • تدوينه
        
    • وتدوين
        
    • وتدوينها
        
    • تدوينها
        
    • وتقنينه
        
    • تدوينا
        
    • للتقنين
        
    Dans ce contexte, il faut souligner son apport à la codification de normes dont les portées sont particulièrement bénéfiques. UN وفي هذا الصدد، أسهمت إسهاما قيما في تدوين القوانين القانونية، مما كان له فائدة كبيرة.
    Si l’on délaissait la forme conventionnelle, on n’atteindrait pas l’un des objectifs de la codification, qui était la rédaction d’une nouvelle convention. UN وإذا لم يتم اختيار شكل المعاهدة، فلن يتحقق أحد أهداف تدوين القوانين ألا وهو صياغة مشاريع اتفاقيات جديدة.
    Plusieurs membres ont prié instamment la Commission d’entreprendre aussitôt que possible la codification de la responsabilité des États résultant des risques nés d’un comportement licite mais dangereux. UN وحث عدة أعضاء اللجنة على الشروع في أقرب وقت في تدوين مسؤولية الدول الناتجة عن المخاطر الناشئة عن سلوك مشروع ولكنه خطر.
    La délégation iranienne pense avec le précédent Rapporteur spécial que la CDI devrait privilégier la codification par rapport au développement progressif. UN إن وفده يتفق مع المقرر الخاص السابق في وجوب تركيز اللجنة على التدوين لا على التطوير التدريجي.
    Par ailleurs, la codification du droit personnel islamique assurerait protection aux femmes durant le processus d'harmonisation de l'appareil législatif. UN وعلاوة على ذلك فإن تدوين قانون الأحوال الشخصية الإسلامي سيوفر الحماية للمرأة من خلال عملية المواءمة بين التشريعات.
    Reconnaître ces principes est fondamental pour tout effort visant la codification ou le développement progressif du droit international sur ce sujet. UN والاعتراف بهذه المبادئ أساسي لأي جهود ترمي إلى تدوين القانون الدولي أو تطويره تدريجيا فيما يتعلق بالموضوع.
    Le Paraguay appuie la codification de cette branche du droit, l'un des principaux succès des Nations Unies. UN وتؤيد باراغواي تدوين هذا الفرع من القانون. سيكون ذلك أحد أهم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    Le Comité aide les États membres en examinant les questions juridiques internationales intéressant les pays en développement et en oeuvrant à la codification et au développement du droit international. UN وهي تساعد الدول اﻷعضاء عن طريق النظر في المسائل القانونية الدولية التي تؤثر على مصالح بلدان نامية وفي أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Dans l'ensemble, la délégation mexicaine estime que le projet d'articles représente une contribution positive à la codification et au développement progressif du droit international sur le sujet. UN وإجمالا، يرى وفدها أن مشاريع المواد تقدم مساهمة إيجابية في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي بشأن هذا الموضوع.
    La délégation russe souscrit à la proposition de la Rapporteuse spéciale d'envisager le sujet du point de vue de la codification des règles existantes du droit international. UN ورحب باسم وفده باقتراح المقرر الخاص مقاربة الموضوع من منظور تدوين القواعد الحالية للقانون الدولي.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    Elle s'est investie dans la codification de nouvelles normes pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et les pratiques qui y sont associées. UN وقد شاركت الجزائر في تدوين معايير جديدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والممارسات المرتبطة به.
    Cette instance est le principal organe directeur délibérant et représentatif de l'ONU et joue un rôle essentiel dans la codification du droit international. UN وهذه الهيئة هي الجهاز الرئيسي التمثيلي للتداول وصنع السياسات في الأمم المتحدة، وهي تؤدي دورا حسَّاسا في تدوين القانون الدولي.
    D'une part, il existe entre la codification des règles primaires et secondaires un déséquilibre qui pourrait à long terme porter préjudice à la cohérence du droit international. UN أولاً، لأن عدم وجود توازن بين تدوين القواعد الأولية والثانوية يمكن أن يضر على المدى البعيد بتماسك القانون الدولي.
    La délégation portugaise prend acte du travail accompli par le Secrétariat pour contribuer à la codification et au développement progressif du droit. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها يعترف بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في المساعدة في عملية التدوين والتطوير التدريجي.
    La Division de la codification est chargée de l'application de ce sous-programme. UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    la codification et le développement progressif du droit international doivent être harmonieux et cohérents. UN ومن الحري بتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا أن يكونا متوافقين ومتماسكين.
    Depuis 2008, participe activement à la campagne mondiale pour la codification du droit humain à la paix, en concevant des actions dans son pays et à l'étranger. UN شارك بهمّة، منذ عام 2008، في الحملة العالمية لتدوين الحق الإنساني في السلام، وقام بإعداد إجراءات في بلده وخارجه.
    De toute manière, ceci relève du développement progressif et non de la codification stricto sensu. UN وعلى كل حال، فإن الموضوع يتعلق بالتطوير التدريجي وليس بالتدوين بمعناه الضيق.
    la codification de la protection diplomatique est un travail essentiel. UN وأضاف قائلاً إن تقنين الحماية الدبلوماسية أمر ضروري.
    Développement progressif et codification du droit international : Division de la codification UN التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه: شعبة التدوين
    Les actes unilatéraux de cette nature ne se prêtent évidemment pas à la codification. UN كما أن التصرفات الانفرادية من هذا النوع ليست مجالاً بالطبع للتدوين.
    La question des sources du droit international, qui avait été abordée par le Secrétariat en 1949 à propos de la codification, n'est pas considérée comme épuisée. UN 11 - ولا يعتبر أنه قد استنفد البحث في موضوع مصادر القانون الدولي الذي عرضته الأمانة العامة في عام 1949 بغرض تدوينه.
    Les besoins d'assistance portent sur l'amélioration des services d'information et d'éducation sanitaires, les techniques applicables, la codification et l'étude des facteurs ayant une incidence sur l'environnement. UN وتندرج الاحتياجات من المساعدة في فئة تحسين خدمات اﻹعلام والتثقيف الصحي، والتكنولوجيات، وتدوين ومسح العوامل البيئية.
    Il faudra aussi redoubler d'efforts dans le domaine du développement du droit et de la codification. UN وسيلزم أيضا زيادة الجهود في مجال وضع القوانين وتدوينها.
    Le Suriname estime que la codification des règles qui régissent les relations internationales renforcerait leur statut juridique. UN وتعتقد سورينام أن قواعد السلوك التي تحكم العلاقات الدولية يجب تدوينها من أجل زيادة حجيتها القانونية.
    Nous sommes certains que sous sa direction éclairée, le Comité poursuivra ses travaux très utiles dans le domaine du développement progressif et de la codification du droit international. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اللجنة ستواصل، في ظل قيادته القديرة، عملها المفيد في ميدان التطوير المرحلي للقانون الدولي وتقنينه.
    On a également suggéré d'y indiquer clairement quels éléments relevaient de la codification et quels éléments relevaient du développement progressif. UN كما اقترح أن يبين الدليل بوضوح العناصر التي تمثل تدوينا والعناصر التي تمثل تطويرا تدريجيا.
    On peut donc se demander s'il est opportun de procéder à la codification et au développement progressif du droit d'une telle matière. UN ولهذا، فإنه من غير المؤكد ما إذا كانت هذه المسألة تصلح للتقنين والتطوير التدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد