ويكيبيديا

    "la convention sur le droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية قانون
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لقانون
        
    • لاتفاقية قانون
        
    • الاتفاقية المتعلقة بقانون
        
    • باتفاقية قانون
        
    • بالاتفاقية المتعلقة بقانون
        
    • واتفاقية قانون
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون
        
    • في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون
        
    • اتفاقية حق
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة لقانون
        
    • فاتفاقية قانون
        
    • الاتفاقية المعنية بقانون
        
    • الاتفاقية مركز
        
    Il a également engagé tous les pays membres à prendre des mesures, à titre prioritaire, pour promouvoir la ratification de la Convention sur le droit de la mer. UN وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار.
    Il a été précisé que toute procédure de règlement sur laquelle on se mettrait d'accord devait être conforme aux dispositions de la Convention sur le droit de la mer; UN وذكر أن أي اجراء يتفق عليه لتسويــة المنازعات ينبغــي أن يكون متمشيا مع اتفاقية قانون البحار؛
    Avec l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer, la Division devra faire face à des demandes encore accrues à l'avenir. UN ومع بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار، ستواجه الشعبة طلبات أكثـــر في المستقبل.
    Cette liste reprend celle que l'on trouve à l'article 202 de la Convention sur le droit de la mer. UN وهذه القائمة لأشكال التعاون تتبع تلك القائمة المنصوص عليها في المادة 102 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Avant la fin de cette année, nous allons commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer. UN قبل انتهاء هذا العام سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    la Convention sur le droit de la mer ne pourra parvenir à son objectif final que si elle jouit d'une participation complète et universelle. UN ولن تحقق اتفاقية قانون البحار هدفها النهائي إذا لم تحظ بالاشتراك الكامل والعالمي.
    Il engage à la prompte réalisation d'une participation universelle à la Convention sur le droit de la mer. UN وهو يحث على تحقيق الاشتراك العالمي المبكر في اتفاقية قانون البحار.
    La Turquie accepte la plupart des dispositions de la Convention sur le droit de la mer et du projet de résolution qui vient d'être adopté. UN إن تركيا توافق على معظم أحكام كل من اتفاقية قانون البحار ومشروع القرار الذي اتخذ توا.
    Nous estimons que la Convention sur le droit de la mer de 1982 est un document extrêmement important qui doit sans aucun doute acquérir une portée universelle. UN إننــــا نعتقــــد أن اتفاقية قانون عام ١٩٨٢ وثيقــــة بالغــــة اﻷهميــــة وينبغي، دون شك، أن تصبــــح عالميـــــة.
    Ainsi, l'Australie deviendra une partie originaire à la Convention sur le droit de la mer. UN ومن ثم ستصبح استراليا طرفا أصليا في اتفاقية قانون البحار.
    la Convention sur le droit de la mer est un monument pour le droit international, le développement de l'ordre mondial et la coopération entre les États. UN إن اتفاقية قانون البحار رمز للقانون الدولي، وتنمية التعاون والنظام العالميين فيما بين الدول.
    Ainsi, quelques mois à peine après son entrée en vigueur, la voie sera tracée pour l'accès universel à la Convention sur le droit de la mer. UN وبهذه الطريقة، بعد بضعة أشهر من سريان الاتفاقية سيكون الطريق ممهدا للانضمام العالمي إلى اتفاقية قانون البحار.
    La Namibie estime que la Convention sur le droit de la mer est un instrument international important. UN وناميبيا تعتبر اتفاقية قانون البحار صكاً دولياً هاماً.
    Les progrès réalisés grâce à la Convention sur le droit de la mer dans l'élaboration des dispositions pertinentes de la Charte sont analysés ci-après. UN وفيما يلي عرض لتحليل التقدم المحرز من خلال اتفاقية قانون البحار في تحقيق مزيد من التطوير ﻷحكام الميثاق ذات الصلة.
    La commémoration du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer donne un air de fête à cette salle. UN فإحياء الذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يخلق جوا من الاحتفال في هذه القاعة.
    Ces principes figuraient notamment dans la Convention sur le droit de la mer et dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (1992). UN ومن تلك المبادئ ما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وفي إعلان ريو لعام 1992 عن البيئة والتنمية.
    la Convention sur le droit de la mer constitue le cadre juridique de tous nos débats sur les océans et le droit de la mer. UN وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني لجميع المداولات حول المحيطات وقانون البحار.
    De même, elle porte atteinte aux dispositions fondamentales de certains traités internationaux comme par exemple la Convention sur le droit de la mer; UN وهي كذلك تنتهك أحكاما أساسية لعدد من المعاهدات الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Un des plus grands acquis de la Convention sur le droit de la mer est l'établissement d'un cadre en vue de la préservation du milieu marin. UN وأحد أعظم الانجازات لاتفاقية قانون البحار إنشاء إطار للحفاظ على البيئة البحرية.
    Le projet d'article devrait également contenir des dispositions concernant la composition de la commission d'enquête, compte tenu des paragraphes 5 et 9 de l'article 33 de la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau nationaux à des fins autres que la navigation. UN وينبغي أيضا إضافة أحكام بشأن تكوين اللجنة إلى مشروع المادة استنادا إلى الفقرات من 5 إلى 9 من المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير الأغراض الملاحية.
    la Convention sur le droit de la mer a été reconnue comme étant un acquis remarquable car elle équilibre avec succès les intérêts maritimes de toutes les nations. UN لقد اعترف باتفاقية قانون البحار باعتبارها إنجازا مرموقا في تحقيق التوازن بين المصالح البحرية لجميع اﻷمم.
    [Comité de rédaction sur la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation (7e séance)] UN ]لجنة الصياغة المعنية بالاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية )الجلسة ٧([
    la Convention sur le droit de la mer, que le Chili a signée et ratifiée, consacre dans ses textes divers principes traditionnellement défendus par mon pays. UN واتفاقية قانون البحار، التي وقّعتها شيلي وصدّقت عليها، كرّست في نصها مبادئ متنوعة تدافع عنها بلادي على نحو تقليدي.
    Rapport sur l'application par le Viet Nam de la Convention sur le droit de la mer de 1982 dans l'exercice de ses responsabilités en tant que Partie à la Convention UN تقرير بشأن تنفيذ فييت نام لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 بصفتها طرفا مسؤولا في الاتفاقية
    L’opinion du Libéria a été appuyée par un certain nombre de délégations, y compris de certains États parties à la Convention sur le droit de la mer. UN وحظي الرأي الذي أعربت عنه ليبريا بتأييد عدة وفود، بما فيها بعض الوفود اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    - Communiquer aux gouvernements à un niveau élevé pour les prier de ratifier la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation; UN - الاتصال بالحكومات الوطنية على مستوى رفيع لحثها على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية؛
    b) Rapport selon l'article 22 concernant la Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective (No 98) pour la période allant du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1996; UN (ب) التقرير المقدم عملاً بالمادة 22 عن اتفاقية حق التنظيم والمفاوضة الجماعية (الاتفاقية رقم 98) عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1996 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1996؛
    Cela est en partie illustré par la relation qui existe entre l'Accord et la Convention sur le droit de la mer. UN ويتبين ذلك جزئيا من العلاقة بين الاتفاق واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    la Convention sur le droit de la mer est entrée en vigueur le 16 novembre 1994 et plus de 130 États sont Parties à la Convention. UN فاتفاقية قانون البحار دخلت حيز النفاذ في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، والآن أصبح أكثر من 130 دولة أطرافا في الاتفاقية.
    À la fin de l’alinéa d), ajouter «, en pleine conformité avec les différents articles de la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation dans la région». UN في نهاية الفقرة الفرعية )د( تضاف عبارة " وذلك بالامتثال التام لشتى مواد الاتفاقية المعنية بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية في المنطقة " .
    Qu'il s'agisse de navigation ou de survol, d'exploration et d'exploitation des ressources, de préservation et de pollution, de pêche ou de transport maritime, la Convention sur le droit de la mer joue un rôle central dans les délibérations et les décisions de la communauté internationale A/48/935, par. 177. UN وبدءا بالملاحة البحرية والتحليق في المجال الجوي وانتهاء باستكشاف الموارد واستغلالها وحفظها وبالتلوث وصيد اﻷسماك والشحن البحري، تعتبر الاتفاقية مركز تنسيق للمداولات الدولية والعمل)١( " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد