ويكيبيديا

    "la création d'un conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مجلس
        
    • بإنشاء مجلس
        
    • إنشاء المجلس
        
    • وإنشاء مجلس
        
    • بإنشاء المجلس
        
    • بتشكيل مجلس
        
    • تشكيل مجلس
        
    • لإنشاء مجلس
        
    • لإنشاء المجلس
        
    • لانشاء مجلس
        
    • إيجاد مجلس
        
    • خلال إقامة مجلس
        
    • انشاء مجلس
        
    A ce sujet, le récent accord sur la création d'un conseil exécutif de transition multipartite est bienvenu. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الاتفاق اﻷخير بشأن إنشاء مجلس تنفيذي إنتقالي متعدد اﻷحزاب تطورا يلقى الترحيب.
    91. Plusieurs intervenants ont contesté l'utilité de la création d'un conseil de sécurité économique ou organe similaire. UN ٩١ - وتساءل عدد من أعضاء الفريق عن مدى صواب إنشاء مجلس اﻷمن الاقتصادي أو هيئة مماثلة.
    la création d'un conseil d'administration indépendant au FNUAP devrait également être examinée à cet égard. UN وينبغي أيضا النظر في أمر إنشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق.
    La modification la plus récente de la Constitution avait porté sur la création d'un conseil suprême de la magistrature permanent et sur la limitation de l'immunité des magistrats. UN ويقضي أحدث تعديل للدستور بإنشاء مجلس أعلى دائم للقضاء وبمنح حصانة محدودة للقضاة.
    Entre-temps, un mémorandum d'accord sur la création d'un conseil de surveillance devrait être établi. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي صياغة مذكرة تفاهم بشأن إنشاء المجلس اﻹشرافي على صعيد الدولة.
    Nous avons aussi préconisé la création d'un conseil de la Méditerranée sur le modèle du Conseil de l'Europe. UN وقد اقترحنا فكرة إنشاء مجلس لدول البحر اﻷبيض المتوسط على أساس طرق ونهج مجلس أوروبا.
    Elle prévoit en son article 13 la création d'un conseil des télécommunications responsable de l'attribution des fréquences. UN وينص في المادة ٣١ منه على إنشاء مجلس للاتصالات السلكية واللاسلكية يختص بإعطاء الموافقة على الترددات.
    La Constitution accorde à tous les enfants un statut égal quelle que soit leur situation familiale, et elle stipule la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة.
    la création d'un conseil Supérieur d'Ethique et de Déontologie. UN :: إنشاء مجلس أعلى للأخلاق وآداب المهنة؛
    Il est également prévu la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN وينص أيضاً على إنشاء مجلس استشاري للأسرة والطفل.
    La publication de ce texte permet en effet la création d'un conseil électoral permanent, qui remplacera le Conseil provisoire dont les travaux étaient régulièrement critiqués. UN ويمكّن نشر الدستور من إنشاء مجلس انتخابي دائم يحل محل المجلس المؤقت الذي كان أداؤه محل انتقادات متكررة.
    :: la création d'un conseil national pour le développement de la main-d'œuvre, chargé de contrôler la qualité des acteurs engagés dans l'enseignement technique et professionnel et la formation; UN :: إنشاء مجلس وطني لتنمية قوة العمل يكون مسؤولا عن رصد جودة التعليم التقني والمهني
    164. La loi susmentionnée prévoit la création d'un conseil de la formation professionnelle des adultes composé de 21 membres, dont le président. UN 164- كما ينص هذا القانون على إنشاء مجلس للتعليم المهني للبالغين يتألف من 21 عضواً، بما فيهم رئيس المجلس.
    En outre, le Cabinet a approuvé la création d'un conseil national de la jeunesse. UN وفضلا عن ذلك، وافق مجلس الوزراء على إنشاء مجلس وطني للشباب.
    Parmi les importants amendements apportés à la Constitution, il convient de signaler la création d'un conseil consultatif, qui améliore le transfert des connaissances. UN تشمل التعديلات الهامة التي أدخلت على المنظمة إنشاء مجلس استشاري يتيح المجال لتحسين طريقة نقل المعرفة.
    Pour garantir la qualité de l'enseignement supérieur, le Gouvernement œuvre également à la création d'un conseil de certification. UN ولرصد النوعية في التعليم العالي، تقوم الحكومة حاليا بإنشاء مجلس لاعتماد مؤسسات التعليم العالي.
    La commission en question avait recommandé la création d'un conseil mondial de coordination économique, étant donné qu'une telle coordination est indispensable, beaucoup plus encore que par le passé. UN وقد أوصت اللجنة بإنشاء مجلس تنسيق اقتصادي عالمي، بالنظر إلى وجود حاجة واضحة إلى تنسيق أبعد مدى بكثير مما كان في الماضي.
    Le plan-cadre prévoit également la création d'un conseil consultatif du centre de lutte antiterroriste. UN ووفقا للمفهوم، يُزمع أيضا إنشاء المجلس الاستشاري لمركز مكافحة الإرهاب.
    Ces actions devraient déboucher sur l'adoption d'une politique africaine commune de défense et de sécurité et sur la création d'un conseil africain de la paix et de la sécurité. UN ومن المتوقع أن تُتوج هذه الجهود بوضع سياسة أفريقية مشتركة في مجالي الدفاع والأمن وإنشاء مجلس أفريقي للسلام والأمن.
    Il demande encore une fois instamment au Secrétaire général d'accélérer la création d'un conseil consultatif, sur la base d'une large représentation géographique. UN وهي تحث الأمين العام مرة أخرى على التعجيل بإنشاء المجلس الاستشاري على أساس جغرافي واسع النطاق.
    Une autre délégation a suggéré au Conseil de recommander la création d'un conseil consultatif qui serait chargé des questions relatives à la mise en oeuvre d'activités de coopération technique et contribuerait à renforcer la coopération avec tous les éléments du système des Nations Unies, notamment avec le Département des services d'appui et de gestion pour le développement. UN واقترح وفد آخر أن يوصي المجلس بتشكيل مجلس استشاري يتناول مسائل تنفيذ التعاون التقني، والعمل على تأمين توثيق التعاون مع جميع أطراف منظومة اﻷمم المتحدة، ومنها إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    Le Gouverneur a perdu le monopole du pouvoir législatif cinq ans plus tard avec l'entrée en vigueur d'une nouvelle Constitution qui prévoyait la création d'un conseil législatif. UN وانتهى استئثار الحاكم بالسلطة التشريعية بعد خمس سنوات عندما وضع دستور جديد نص على تشكيل مجلس تشريعي.
    En Indonésie, le programme a appuyé la création d'un conseil national du développement durable pour renforcer la coordination des politiques entre ministères et organismes. UN وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات.
    Le Centre a également soutenu la création d'un conseil national pour les personnes handicapées chargé de surveiller l'application de la Convention et d'en rendre compte. UN وقدم المركز كذلك دعمه لإنشاء المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة ليرصد تنفيذ الاتفاقية وليعد التقارير بشأنه.
    50. Certains représentants se sont déclarés favorables à la création d'un conseil d'administration distinct pour le FNUAP, tandis que d'autres ne voyaient aucune raison d'appuyer une telle proposition à ce stade. UN ٠٥ - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لانشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق، بينما لم تجد وفود أخرى أسبابا لتأييد مثل هذا الاقتراح في هذا الوقت.
    Ce à quoi nous devrions tendre est un ensemble de mesures qui permette d'assurer la création d'un conseil de sécurité transparent, représentatif et démocratique. UN فينبغي أن يتمثل النهج الذي نتبعه في حزمة شاملة ـ حزمة تكفل إيجاد مجلس أمن شفاف وتمثيلي وديمقراطي.
    Le Comité spécial se félicite des mesures prises par l'Union africaine pour renforcer ses capacités dans le domaine de la gestion des crises, et notamment de la création d'un conseil pour la paix et la sécurité, ainsi des progrès réalisés en vue de la constitution d'une force africaine d'intervention. UN 117 - وترحب اللجنة الخاصة بالتطورات داخل الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدراته على إدارة الأزمات، بما في ذلك من خلال إقامة مجلس للسلام والأمن، وكذلك التقدم الذي تم إحرازه في اتجاه إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Malte a parrainé la Conférence sur la sécurité et la coopération en Méditerranée et a proposé la création d'un conseil de la Méditerranée. UN وقد رعت مالطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في البحر المتوسط واقترحت انشاء مجلس لحوض البحر المتوسط أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد