ويكيبيديا

    "la dimension régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعد الإقليمي
        
    • البُعد الإقليمي
        
    • للبعد الإقليمي
        
    • البعد الاقليمي
        
    • بالبعد الإقليمي
        
    • الأبعاد الإقليمية
        
    • والبعد الإقليمي
        
    • الجانب الإقليمي
        
    • المنظور الإقليمي
        
    • بعدا إقليميا
        
    • النهج الإقليمي
        
    • بالجوانب الإقليمية
        
    • اﻷبعاد الاقليمية
        
    • البُعد الاقليمي
        
    • للأبعاد الإقليمية
        
    Les commissions régionales contribueraient à traiter de la dimension régionale d'objectifs précis. UN وستساعد اللجان الإقليمية على معالجة البعد الإقليمي للأهداف والغايات المتعددة القطاعات.
    Alors que nous ne nions nullement l'importance des mesures de désarmement internationales, la dimension régionale est sans aucun doute aussi importante. UN ومع أنه لا يمكن إنكار أهمية تدابير نزع السلاح الدولي، فإن البعد الإقليمي بلا شك بعد هام أيضا.
    Elle travaillera de plus en collaboration étroite avec les autres commissions régionales pour mettre en place des initiatives et contributions conjointes en vue de renforcer la dimension régionale dans le développement mondial. UN وعلاوة على ذلك، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    :: Renforcer la dimension régionale dans tous les aspects du travail de la Commission de consolidation de la paix UN :: دعم البُعد الإقليمي عبر جميع جوانب أعمال لجنة بناء السلام
    Il faudrait également mettre davantage l'accent sur la dimension régionale des mesures de suivi. UN وينبغي له أيضا أن يولي اهتماما أكبر للبعد الإقليمي للمتابعة.
    la dimension régionale de la stabilisation à long terme de l'Afghanistan est plus que jamais d'actualité. UN إن البعد الإقليمي لتحقيق الاستقرار في أفغانستان على الأمد الطويل آخذ في التحول إلى أحد قضايا الساعة.
    Dans ce contexte, la consolidation de la dimension régionale de l'Alliance des civilisations revêt une grande importance. UN وفي ذلك الصدد، إن إرساء البعد الإقليمي لتحالف الحضارات يتصف بأهمية كبرى.
    18. Enfin, il convient de souligner la dimension régionale des exportations de produits manufacturés. UN 18- وأخيرا، لا بد من التأكيد على البعد الإقليمي للصادرات الصناعية.
    Il conviendra de prendre en compte la dimension régionale de ces conflits et les besoins des femmes dans le cadre des activités de consolidation de la paix. UN وسيدمج البعد الإقليمي للنزاع والاعتبارات الجنسانية بصورة ملائمة في أنشطة بناء السلام.
    Puisque le chômage des jeunes, le trafic de drogues et le crime organisé affectent non seulement la Sierra Leone mais la région tout entière, toute assistance fournie par la communauté internationale devra tenir compte de la dimension régionale. UN وذكر أن بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة تؤثر لا على سيراليون فحسب بل على المنطقة كلها وأن أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي ينبغي أن تأخذ البعد الإقليمي في الاعتبار.
    Elle a mis en évidence la dimension régionale du trafic des drogues et la nécessité de réagir contre celui-ci sur les plans tant national qu'international. UN وشدد على البعد الإقليمي للاتجار بالمخدرات وعلى ضرورة التصدي له على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un autre aspect que je voudrais souligner est la dimension régionale de l'Alliance des civilisations. UN والجانب الآخر الذي أود أن أبرزه هو البعد الإقليمي لتحالف الحضارات.
    À cet égard, la dimension régionale jouait un rôle crucial dans l'intégration des PMA à l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، قال إن البعد الإقليمي يؤدي دوراً بالغ الأهمية في إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    Considérer la prévention comme l'un des principaux aspects de la médiation nous conduit à mettre en relief la dimension régionale de la question. UN من خلال التركيز على الوقاية بوصفها أحد جوانب الوساطة، نود أن نشدد على أهمية البعد الإقليمي.
    À cet égard, la dimension régionale jouait un rôle crucial dans l'intégration des PMA à l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، قال إن البعد الإقليمي يؤدي دورا بالغ الأهمية في إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Quatrièmement, le projet de résolution de cette année insiste sur la dimension régionale. UN رابعا، يتعلق مشروع قرار هذا العام بوضع التأكيد الإضافي على البُعد الإقليمي.
    la dimension régionale de la lutte contre la pauvreté commence à prendre de l'importance et à retenir l'attention des décideurs. UN ويكتسب البُعد الإقليمي لتخفيف حدة الفقر أهمية واهتماما فيما يتعلق بالسياسات.
    Une attention plus grande doit être donnée à la dimension régionale des conflits, en particulier dans une approche préventive. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للبعد الإقليمي للصراعات، باتباع نهج وقائي على الأخص.
    la dimension régionale avait de plus en plus été affirmée au cours des dernières années dans le cadre de la création et de la consolidation de zones exemptes d’armes nucléaires. UN وأوضح أن من رأيه أن البعد الاقليمي قد أصبح موضع تأكيد متزايد في السنوات اﻷخيرة عن طريق إنشاء وتوطيد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Une délégation a souhaité que le descriptif de programme de pays révisé fasse référence à la dimension régionale. UN واقترح وفد آخر أن تشير الوثيقة البرنامجية القطرية المنقحة إلى السياق المتعلق بالبعد الإقليمي.
    Il faut également tenir compte de la dimension régionale d'une telle perspective. UN كما يجب وضع الأبعاد الإقليمية لهذا الاحتمال في الاعتبار.
    la dimension régionale est souvent mise en exergue par le Conseil, comme cela a été le cas pour l'Afrique de l'Ouest puisqu'il s'est agi de rapprocher les pays du fleuve Mano. UN والبعد الإقليمي كثيرا ما يؤكد عليه المجلس، كما هو الحال في غرب أفريقيا، حيث تضمن الجمع بين بلدان منطقة نهر مانو.
    Si l'on veut obtenir des résultats en Afghanistan, il ne faut pas oublier la dimension régionale de la question. UN وبغيـــة إحـــــراز النجاح فـــي أفغانستـــان، علـى المرء ألاّ ينسى الجانب الإقليمي للمسألة.
    Elle accorde un prix élevé à la dimension régionale à laquelle elles ont contribué. UN وهي تولي المنظور الإقليمي الذي ساهمت به هذه المنظمات تقديراً كبيراً.
    Cela permettrait de donner à ces activités la dimension régionale indispensable. UN وسيوفر ذلك بعدا إقليميا مطلوبا لهذه اﻷنشطة.
    Vu que la dimension régionale d'une crise peut devenir plus apparente pendant la transition, il faudrait, pour planifier les interventions prévues pendant cette période, continuer à tenir compte de l'approche régionale choisie pour résoudre les crises humanitaires. UN ويمكن أن تتبدى بصورة أوضح العناصر في أي أزمة إقليمية أثناء فترة الانتقال، ولهذا ينبغي مواصلة النهج الإقليمي إزاء الأزمات الإنسانية حتى تخطيط الاستجابات في المرحلة الانتقالية أيضا.
    Dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen de 2010, les États parties ont souligné qu'ils attachaient une grande importance à la dimension régionale de l'application du Traité - notamment en ce qui concerne la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأثناء العملية التمهيدية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، أولت الدول الأطراف اهتماماً كبيراً بالجوانب الإقليمية لتنفيذ المعاهدة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    86. Compte tenu de la recommandation 12, il conviendrait de prendre en considération la dimension régionale et la dimension interpays dans le cadre du système de la note de stratégie nationale. UN ٨٦ - ينبغي النظر في اﻷبعاد الاقليمية والمشتركة بين اﻷقطار أثناء عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية، مع مراعاة التوصية ١٢.
    la dimension régionale pourra également faciliter la mobilisation des fonds. UN كما يمكن أن يسهِّل البُعد الاقليمي حشد الأموال.
    :: La Commission doit aussi consacrer toute l'attention requise à la dimension régionale et sous-régionale de la consolidation de la paix, en s'efforçant de renforcer le rôle joué par les organisations régionales dans les efforts de consolidation de la paix et de faire appel à leurs connaissances. UN :: وينبغي أن تولي اللجنة الاهتمام الواجب أيضا للأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية لبناء السلام، مع الحرص على تعزيز المنظمات الإقليمية في ما تبذله من جهود لبناء السلام والاستفادة مما لديها من خبرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد