ويكيبيديا

    "la fédération de russie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتحاد الروسي
        
    • والاتحاد الروسي
        
    • للاتحاد الروسي
        
    • روسيا
        
    • الروسية
        
    • بالاتحاد الروسي
        
    • وروسيا
        
    • الوفد الروسي
        
    • لروسيا
        
    • الاتحاد السوفياتي
        
    • الجانب الروسي
        
    • فالاتحاد الروسي
        
    • الروسي على
        
    • الروسي في
        
    • وللاتحاد الروسي
        
    De tels cas sont courants dans la Fédération de Russie. UN وهذه الحالات شائعة في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    Cette hausse peut être attribuée aux saisies annuelles effectuées par la Fédération de Russie. UN ويمكن أن تُعزى هذه الزيادة إلى المضبوطات السنوية لسلطات الاتحاد الروسي.
    La Géorgie a de nouveau demandé à la Fédération de Russie d'honorer ses obligations. UN ودعت جورجيا الاتحاد الروسي من جديد إلى الوفاء بالتزامه الذي لم يف به.
    Les normes internationales concernant les peuples autochtones s'appliquent aussi à la Fédération de Russie. UN وقال إن المعايير الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية تنطبق بالقدر نفسه على الاتحاد الروسي.
    Les représentants du Nigéria, de la Fédération de Russie, des États-Unis et de la Chine exercent le droit de réponse. UN وأدلى ممثلو كل من نيجيريا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة والصين ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    Conférences scientifiques sur le développement durable de la Fédération de Russie. UN عقد مؤتمرات علمية بشأن التنمية المستدامة للاتحاد الروسي ومواطنيه.
    la Fédération de Russie a ratifié plus de 50 conventions du Conseil de l'Europe portant sur différentes questions. UN وقد صدق الاتحاد الروسي على أكثر من 50 اتفاقية من اتفاقيات مجلس أوروبا تتناول مسائل متنوعة.
    Les dispositions correspondantes figurent dans un certain nombre de traités d'extradition conclus par la Fédération de Russie, ou dans les projets de tels traités. UN وقد أدرجت هذه الأحكام في عدد من معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمها الاتحاد الروسي أو في مشاريع لمعاهدات من هذه القبيل.
    :: Continuera à soutenir le dialogue politique sur le tabac dans la Fédération de Russie et en Asie centrale; UN :: مواصلة تقديم الدعم إلى الحوار المتعلق بالسياسات بشأن التبغ في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى
    Le représentant de la Fédération de Russie explique son vote après l'adoption. UN وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا للتصويت بعد اعتماد مشروع القرار.
    Le représentant de la Fédération de Russie explique son vote après l'adoption. UN أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا للتصويت قبل اعتماد مشروع القرار.
    Il a toutefois précisé que la Fédération de Russie avait toujours réussi à résoudre ces questions avec le pays hôte dans un cadre bilatéral. UN إلا أنه أشار إلى أن الاتحاد الروسي استطاع حتى الآن تسوية هذه المسائل على الصعيد الثنائي مع البلد المضيف.
    Cependant, le Canada, la Fédération de Russie et le Japon signifient qu'ils n'entendent souscrire aucune obligation lors de cette deuxième période. UN لكن الاتحاد الروسي وكندا واليابان أعلنت بوضوح أنها لا تعتزم أن تأخذ على عاتقها أي التزامات في فترة الالتزام الثانية.
    la Fédération de Russie et la République argentine invitent les puissances spatiales à suivre leur exemple. UN ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية الأرجنتين بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها.
    Le Bélarus, fortement dépendant des échanges commerciaux avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, devrait également connaître un faible taux de croissance. UN ومن المتوقع أيضا أن يطرأ انخفاض على النمو في بيلاروس، التي باتت معرضة بشدة للتجارة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Ultérieurement, le Bélarus et la Fédération de Russie se portent également coauteurs du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق، انضمت أيضاً الاتحاد الروسي وبيلاروس إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    la Fédération de Russie s'est toujours opposée à l'implantation de tous types d'armes dans l'espace. UN ولا يكف الاتحاد الروسي عن الإعراب بلا كلل عن مناهضته لنشر أية أنواع من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    La communauté internationale doit reconnaître cette réalité objective et s'engager dans une coopération plus étroite avec la Fédération de Russie et ses voisins. UN إن المجتمع العالمي لا بد وأن يعترف بهذا الواقع الموضوعي، وأن يبدأ في التعاون بشكل أوثق مع الاتحاد الروسي وجيرانه.
    La pleine participation du Président de la Fédération de Russie à nos discussions politiques rehausse la signification de notre rencontre. UN إن هذه المناسبة قد اتخذت مغزى إضافيا بمشاركة رئيس الاتحاد الروسي مشاركة كاملة في المناقشات السياسية.
    par les Représentants permanents de la Fédération de Russie et UN من الممثلين الدائمين لجمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي
    Consul général de la Fédération de Russie à New York UN القنصل العام للاتحاد الروسي بنيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية
    Et cela avec la complicité et le soutien directs des forces qui, dans la Fédération de Russie et dans notre pays, entendaient " dépecer " la Géorgie. UN وقد نجحوا في ذلك بمساعدة ومشاركة القوى الموجودة في روسيا وفي بلدنا التي قررت أن تمزق جورجيا.
    La liste des installations pacifiques de la Fédération de Russie que l'Agence peut choisir d'inspecter s'est allongée. UN وقد تم توسيع قائمة المنشآت النووية الروسية السلمية التي يمكن للوكالة أن تختار منها ما تشاء ﻷغراض التفتيش.
    La réunion plénière a félicité la Fédération de Russie, qui assurera la présidence en 2005. UN رحب الاجتماع العام بالاتحاد الروسي بوصفه الرئيس المقبل للعملية في عام 2005.
    Nous sommes encouragés par la ratification du nouveau Traité START entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وقد تشجعنا بتصديق الولايات المتحدة وروسيا معاهدة ستارت الجديدة.
    La délégation de la Fédération de Russie suivra cette approche et fera tout pour que les résultats soient positifs. UN وسيسير الوفد الروسي على ذلك النهج وسيبذل كل ما في وسعه لضمان بلوغ نتيجة إيجابية.
    Un autre facteur d'incertitude quant aux perspectives économiques de la Fédération de Russie en 2004 réside dans l'évolution des cours mondiaux du pétrole. UN ومن جوانب عدم اليقين الإضافية المحيطة بالآفاق الاقتصادية لروسيا في عام 2004 التوقعات المتعلقة بأسعار النفط العالمية.
    Néanmoins, la principale tâche de maintien de la paix sur le territoire de l'ancienne Union soviétique repose sur les épaules de la Fédération de Russie. UN غير أن العبء اﻷكبر في صون السلم في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق يقع على كاهل الاتحاد الروسي.
    Malheureusement, cet état de fait semble avoir l'approbation de la Fédération de Russie, puisque nous n'avons constaté aucun effort de sa part pour relancer le processus. UN وللأسف، يبدو أن ذلك يلقى الدعم من الجانب الروسي لأننا ببساطة لم نشهد اتخاذ أي جهود سعيا إلى استئناف العملية.
    la Fédération de Russie a déployé actuellement 3 017 hommes sur un effectif total de 3 600. UN فالاتحاد الروسي نشر حتى اﻵن ٠١٧ ٣ جنديا من مجموع عدد جنوده المزمع نشرهم وعددهم ٦٠٠ ٣ جندي.
    la Fédération de Russie participera aux réunions de la Commission en tant que facilitateur et la CEE en tant qu'observateur. UN ويشترك الاتحاد الروسي في اجتماعات اللجنة بوصفه وسيطا كما يشترك فيها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفه مراقبا.
    la Fédération de Russie a beaucoup d'expérience dans ce domaine. UN وللاتحاد الروسي قدر كبير من الخبرة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد