Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale a été chargé d'organiser la facilitation de cette coordination. | UN | وذكر أن مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا قد عهد إليه بأخذ زمام المبادرة في تيسير هذا التنسيق. |
Elle implique aujourd'hui la facilitation de la participation de tous les groupes sociaux, leur représentation équitable et la conciliation des intérêts. | UN | وتشمل الإدارة العامة اليوم تيسير مشاركة كل الفئات الاجتماعية وتمثيلها على نحو عادل بالإضافة إلى التوفيق بين المصالح. |
x) la facilitation de l'exercice du droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques; et | UN | `١٠` تيسير الحق في التجمع السلمي وحق التظاهر؛ |
En 2011, le Bureau et la Commission préparatoire ont organisé conjointement la septième Conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité qui a eu lieu à New York. | UN | وفي عام 2011، اشترك مكتب شؤون نزع السلاح مع اللجنة التحضيرية في تنظيم المؤتمر السابع المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك. |
Un progrès du débat sur la question de la vérification et la facilitation de l'exécution des obligations contractées pourrait aussi renforcer la Convention et en garantir l'autorité. | UN | كما قد يسهم التقدم في المناقشات المتعلقة بالتحقق وتسهيل الامتثال في تحسين الاتفاقية وضمان شرعيتها. |
La MINUK continue à jouer un rôle clef dans la facilitation de cette coopération. | UN | وفي هذا السياق، تواصل البعثة أداء دور أساسي في تيسير هذا التعاون. |
Pacte sur la facilitation de l'investissement et portails Internet de l'investissement. | UN | اتفاقات تيسير الاستثمار والبوابات الإلكترونية للمستثمرين. |
À cet égard, on se souviendra que la CARICOM a joué un rôle déterminant dans la facilitation de l'examen de la question des maladies non transmissibles à l'Assemblée générale. | UN | في هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الجماعة قامت بدور أساسي في تيسير نظر الجمعية العامة في مسألة الأمراض غير المعدية. |
Il a aussi été dit que l'accent devait être mis sur la facilitation de la participation des créanciers, laquelle pourrait être favorisée par le mécanisme du comité des créanciers. | UN | واقترح أيضا أن ينصبّ التركيز على تيسير مشاركة الدائنين، التي يمكن تحقيقها من خلال آلية لجنة للدائنين. |
Selon un autre avis, il faudrait mettre l'accent sur la représentation des créanciers plutôt que sur la facilitation de la conduite de la procédure. | UN | وجاء في رأي آخر ما مؤداه أنه ينبغي التركيز على تمثيل الدائنين بدلاً من التركيز على تيسير مباشرة إجراءات الإعسار. |
L'accent principal sera mis sur la facilitation de l'établissement des programmes d'action nationaux, sous—régionaux et régionaux, sur demande des Parties touchées. | UN | وسيكون التركيز أساسا على تيسير إعداد برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بطلب من الأطراف المتأثرة. |
Le projet de programme de travail prévoira la facilitation de la deuxième phase du recensement. | UN | وسيشمل برنامج العمل المقترح تيسير المرحلة الثانية من الاستقصاء. |
Un comité pour la facilitation de la traduction a été mis en place au TPIR en vue d'identifier les priorités en matière de traduction de documents judiciaires. | UN | أنشئت لجنة تيسير الترجمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق القضائية. |
Total pour la facilitation de l'application dans la région de l'Afrique | UN | تيسير التنفيذ في المنطقة الأفريقية، المجموع 392 130 1 |
Total pour la facilitation de l'application dans la région de la Méditerranée septentrionale et autres pays | UN | تيسير التنفيذ في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط وبلدان أخرى، المجموع 903 3 |
Total général pour la facilitation de l'application et de la coordination | UN | تيسير التنفيذ والتنسيق، المجموع الكلي 144 726 1 |
Total pour la facilitation de la mise en œuvre au niveau national 481 004 dollars | UN | مجموع تيسير التنفيذ على المستوى الوطني 000 4 481 |
L'un des grands enjeux sera de faire progresser les travaux sur la facilitation de l'application intégrée de la Stratégie. | UN | وسيكمن أحد التحديات الرئيسية في المضي قُدما في العمل المتعلق بتيسير تنفيذ الاستراتيجية تنفيذا متكاملا. |
Nous espérons sincèrement que cela servira de guide pratique aux États Membres en ce qui concerne, d'abord et avant tout, la facilitation de l'accès des pays en développement et en transition aux marchés des pays développés. | UN | ويحدونا أمل صادق أن يكون هذا بمثابة دليل عملي للدول الأعضاء فيما يتعلق، أولاً وقبل كل شيء، بتيسير وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Un progrès du débat sur la question de la vérification et la facilitation de l'exécution des obligations contractées pourrait aussi renforcer la Convention et en garantir l'autorité. | UN | كما قد يسهم التقدم في المناقشات المتعلقة بالتحقق وتسهيل الامتثال في تحسين الاتفاقية وضمان شرعيتها. |
C'est pourquoi notre République est l'un des États qui ont demandé au Secrétaire général de convoquer la Conférence internationale sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et qui se sont félicités des travaux récemment accomplis par la Conférence à Vienne. | UN | ولذلك السبب فإن جمهوريتنا، وهي إحدى الدول التي طلبت إلى اﻷمين العام عقد المؤتمر الدولي المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رحبت بالعمل الذي أنجز مؤخرا في المؤتمر في فيينا. |
La possibilité et la facilitation de l'apprentissage permettent aux organismes d'améliorer leur propre efficacité dans ce domaine. | UN | وتمكين الحصول على التعليم وتيسيره يسمح لأية وكالة بتحسين فعاليتها في ذلك المجال. |
À Pristina, grâce à la facilitation de la MINUK, deux prêtres de l'Église orthodoxe serbe participent à présent aux réunions du Comité municipal des communautés et du Conseil municipal pour la sécurité des communautés. | UN | ففي بريشتينا، يشارك الآن قسّان من تلك الكنيسة، بفضل جهود التيسير التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة، في اجتماعات اللجنة البلدية لشؤون الطوائف والمجلس البلدي لسلامة المجتمعات المحلية. |
D. Examen par la chambre de la facilitation de dispositions relatives à la facilitation 43−48 10 | UN | دال - نظر فرع التيسير في الأحكام المتعلقة بالتيسير 43-48 12 |
Déclaration d'engagement sur le respect du droit international humanitaire et la facilitation de l'aide humanitaire | UN | إعلان الالتزام بالامتثال للقانون الإنساني الدولي وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية |
À cet égard, ma délégation se félicite des efforts inlassables déployés par le Secrétaire général pour remédier à cette crise alimentaire, notamment la mise en place de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire et la facilitation de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale à Rome le mois dernier. | UN | وفي ذلك الصدد، يعرب وفد بلادي عن تقديره لجهود الأمين العام، التي لا تعرف الكلل، في معالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك من خلال إنشاء فريق العمل الرفيع المستوى المعني بأزمة الأمن الغذائي العالمي وتيسير عقد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي في روما في الشهر الماضي. |