ويكيبيديا

    "la faisabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدوى
        
    • الجدوى
        
    • والجدوى
        
    • وجدوى
        
    • لجدوى
        
    • وجدواها
        
    • إمكانية تنفيذ
        
    • بجدوى
        
    • وجدواه
        
    • جدواها
        
    • الإمكانية العملية
        
    • إمكانية القيام
        
    • إمكانية تطبيق
        
    • امكانية تنفيذ
        
    • بالجدوى
        
    Le Comité examinerait la faisabilité et les incidences de cette solution à sa soixante-huitième session, à la lumière d'analyses complémentaires du Secrétariat. UN وستدرس اللجنة جدوى هذا البديل وآثاره في دورتها الثامنة والستين في ضوء المزيد من التحليل الذي تجريه الأمانة العامة.
    la faisabilité de chaque scénario sera vérifiée par rapport au contexte social, économique et culturel. UN وسيجري التحقق من جدوى كل سيناريو من حيث الخلفية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Outre la faisabilité et la durabilité, leur viabilité jouerait un rôle important dans l'analyse. UN وبالإضافة إلى جدوى البدائل واستدامتها، يؤدي الطابع العملي للبدائل دوراً هاماً في التحليل.
    Malgré l'importance du travail accompli, la faisabilité technique du projet reste une question principale qui ne peut être complètement affirmée aujourd'hui. UN 24 - وعلى الرغم من أهمية الأعمال التي أنجزت، تبقى الجدوى التقنية للمشروع مسألة أساسية لا يمكن تأكيدها كلياً اليوم.
    Par conséquent, les informations fournies par les Parties et les observateurs ainsi que les discussions concernant la faisabilité technique portent sur la faisabilité technique de la substitution. UN ولذلك تركز المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين فيما يتعلق بالجدوى التقنية على الجدوى التقنية للإحلال.
    Les dérogations en vue d'une utilisation autorisée limitées dans le temps tiendraient compte des solutions de remplacement disponibles et de la faisabilité technique des solutions sans mercure. UN فإعفاءات الاستخدامات المسموح بها المحدودة المدة تراعي مدى توافر البدائل والجدوى التقنية لاعتماد حلول لا تستخدم الزئبق.
    La troisième recommandation des États-Unis concernant la faisabilité des travaux relatifs au règlement des conflits en ligne est présentée dans un autre document. UN وترد في وثيقة مرفقة توصية الولايات المتحدة الثالثة بشأن جدوى العمل على تسوية النـزاعات عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    En raison de ces limites, il importe d'évaluer la faisabilité de toute étude épidémiologique avant de décider de l'entreprendre. UN ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها.
    En raison de ces limites, il importe d'évaluer la faisabilité de toute étude épidémiologique avant de décider de l'entreprendre. UN ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها.
    Il faudrait, à notre avis, analyser la faisabilité de ces propositions et leur caractère cohérent, et voir si ces mesures sont compatibles avec les dispositions de la Convention qui vient d'être signée au Burundi. UN ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    Les discussions sur la faisabilité d'un tel code ont déjà commencé. UN وبدأ إجراء مناقشات بالفعل بشأن جدوى مدونة قواعد السلـــوك هذه.
    Ce programme a été présenté à la Communauté économique européenne qui a offert sa collaboration en vue de réaliser une étude conjointe concernant la faisabilité de ce projet. UN وعُرض المشروع المذكور على الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية التي قدمت أيضا تعاونها لوضع دراسة جدوى للمشروع.
    L'étude de la faisabilité de ce projet devrait être confiée au Secrétaire général. UN وسيعهد الى اﻷمين العام بإجراء دراسة جدوى لهذا المشروع.
    iv) Entreprendre une étude sur la nécessité et la faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains, et favoriser un accord sur la question; UN ' ٤ ' إجراء دراسة عن الحاجة إلى إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية وعن جدوى ذلك الصندوق وتشجيع التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة؛
    Un autre aspect important concerne la faisabilité du nettoyage des sites contaminés et la gestion des stocks obsolètes. UN ومن الجوانب المهمة الأخرى الجدوى التقنية لتطهير المواقع الملوثة وإدارة المخزونات المهجورة.
    :: Une version numérisée de toutes les preuves détenues par le Bureau du Procureur a été établie et des études sur la faisabilité du transfert futur de ces documents dans un système d'archivage standardisé semblent prometteuses. UN استُنسخت صيغ إلكترونية لجميع الأدلة التي يحتفظ بها مكتب المدعي العام، وأسفرت التحقيقات التي أجريت لمعرفة الجدوى من ترحيل هذه المواد مستقبلا إلى نظام متوافق لحفظ السجلات عن نتائج واعدة.
    Deux délégations posent des questions quant à la faisabilité du projet de retour à grande échelle et du budget opérationnel, particulièrement compte tenu des infrastructures limitées et de l'absence de sécurité. UN وطرح وفدان أسئلة لمعرفة الجدوى من عملية العودة المتوقع القيام بها على نطاق واسع وميزانية وضعها موضع التنفيذ، خاصة بالنظر إلى الوضع الأمني والهياكل الأساسية المحدودة.
    ii) Vérifier l'intérêt et la faisabilité scientifique et technique des recherches effectuées en application des programmes d'action exécutés au titre de la Convention. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    Beaucoup pensent que la Commission n'a pas d'éléments suffisants pour prendre de décision quant à la pertinence et à la faisabilité d'un travail sur ce sujet. UN وهناك شعور عارم بأنه ليس لدى اللجنة معلومات كافية لاتخاذ قرار بشأن استصواب وجدوى القيام بأي عمل حول هذا الموضوع.
    la faisabilité de toutes ces améliorations est à l'étude. UN ويجري تحليل لجدوى استحداث تلك التحسينات.
    Le transfert du bureau à Entebbe est actuellement étudié sur le plan de la faisabilité et de l'accès. UN 52 - ويجري حاليا استعراض عملية النقل إلى عنتيبي من أجل تقييم إمكانيات الوصول للخدمات وجدواها.
    la faisabilité de mise en œuvre d'une telle recommandation devrait peut-être être étudiée. UN وقد يتطلب الأمر دراسة إمكانية تنفيذ هذه التوصية عمليا.
    Après un débat, la Commission a réaffirmé ses décisions précédentes quant à la faisabilité de la rédaction de telles règles et s'est déclarée certaine que le Groupe de travail progresserait encore dans ses travaux à ses sessions futures. UN وبعد المناقشات أكدت اللجنة مجددا قراراتها السابقة فيما يتعلق بجدوى إعداد قواعد موحدة من هذا القبيل وأعربت عن ثقتها في أن يستطيع الفريق العامل أن يحقق المزيد من التقدم في دوراته المقبلة.
    On n'a pas tout à fait évalué les risques et la faisabilité de cette dernière formule. UN وأشار إلى أن مخاطر النهج المقترح الأخير وجدواه لم تخضع لتقييم كامل.
    Le fait que des armes de tous types n'aient pas encore été déployées dans l'espace souligne le caractère pragmatique et la faisabilité de l'initiative russe. UN وكون أنه لم يتم وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي بعد يؤكد على الطابع العملي للمبادرة الروسية ويعزز جدواها.
    Toutefois, elles ont également suggéré qu'il serait peut-être utile d'examiner plus avant la faisabilité de la mise en œuvre de certains des mécanismes proposés. UN إلا أنها اعتبرت أيضا أنه قد يكون من المفيد إمعان النظر في الإمكانية العملية لتنفيذ بعض من الآليات المقترحة.
    Des mesures ont été prises pour rectifier les systèmes internes du FIDA considérés comme non compatibles, en fonction des priorités établies lors de l’évaluation des risques et de la faisabilité des mesures correctives. UN ١١٣ - واتخـــذت إجراءات لتصحيح النظم الداخليـــة للصنـــدوق التي وجد أنها غير متوافقة، حسب اﻷولويات التي عينـــت بناء على تقييم المخاطر ومدى إمكانية القيام بإجراءات تصحيحية.
    Il a été suggéré de demander au Secrétariat d'étudier la faisabilité de cette proposition. UN واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح.
    la faisabilité des programmes de réforme agraire varie d'un pays à l'autre. UN وتتفاوت امكانية تنفيذ برامج إصلاح اﻷراضي من بلد الى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد