ويكيبيديا

    "la famille d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسرة
        
    • عائلة
        
    • لأسرة
        
    Si la famille d'un défunt ne souhaite pas qu'une autopsie ait lieu, elle doit introduire auprès d'un juge une demande de dispense. UN وإذا رغبت أسرة شخص متوفٍ في عدم إجراء تشريح للجثة، يتعين عليها تقديم طلب إلى قاضٍ لإصدار أمر بالتجاوز عن تلك القاعدة.
    Les dépenses communes de personnel ont été légèrement supérieures aux prévisions du fait du coût de l'évacuation de la famille d'un fonctionnaire. UN وكانت المصروفات المندرجة تحت التكاليف العامة للموظفين أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تكاليف إجلاء أسرة أحد الموظفين.
    Les agents des forces de sécurité obligent souvent les membres de la famille d'une personne morte en détention à signer un document attestant qu'elle avait été tuée par des bandes armées. UN وغالباً ما كان رجال الأمن يجبرون أفراد أسرة المتوفى على التوقيع على وثيقة تفيد بأنه قُتل على يد العصابات المسلحة.
    Aucun membre de la famille d'un terroriste n'est jamais assigné à résidence: seuls les terroristes euxmêmes peuvent se voir imposer cette mesure. UN ولا تحدد أبداً إقامة أي فرد من أفراد أسرة الإرهابي، وإنما يفرض هذا التدبير على الإرهابيين وحدهم.
    la famille d'Hilva possède ces pompes funèbres depuis trois générations. Open Subtitles عائلة هيلفا أمتلكت قاعة الموتى هذه لثلاثة أجيال
    Le Comité a noté que ce montant avait été minoré de 5 650 dollars, car il ne comprenait pas les paiements faits par une délégation à la famille d'un fonctionnaire décédé d'un partenaire opérationnel gouvernemental. UN ولاحظ المجلس أن هذا المبلغ هو أدنى من المبلغ الحقيقي ب650 5 دولارا لأنه لم يشمل المدفوعات التي قدمها أحد المكاتب الفرعية إلى أسرة موظف متوف ينتمي إلى شريك منفذ حكومي.
    M. Glèlè Ahanhanzo souhaiterait aussi des précisions sur le sort réservé à la famille d'un ressortissant étranger lorsque ce dernier est sous le coup d'une procédure d'expulsion. UN وهو يود كذلك الحصول على توضيحات بشأن مصير أسرة مواطن أجنبي عندما يكون هذا الأخير واقعاً تحت إجراءات الطرد.
    Le même article sanctionne également les actes de violence ou d'intimidation commis par vengeance ou représailles contre des membres de la famille d'une telle personne. UN وتنص المادة ذاتها أيضا على عقوبات في حالة استعمال العنف أو الترهيب ضد أسرة الشخص على سبيل الثأر أو الانتقام.
    Or, certains gouvernements refusent l'entrée même à un membre immédiat de la famille d'un réfugié dans le cadre d'un regroupement familial. UN على أن بعض الحكومات لا تقبل دخول حتى أفراد أسرة اللاجئ المباشرين في إطار جمع شمل الأسرة.
    Les États membres du Groupe africain expriment leurs condoléances à la famille d'Itzhak Rabin ainsi qu'au peuple et au Gouvernement israéliens. UN إن الــدول اﻷعضــاء في المجموعة الافريقية تقدم تعازيها إلى أسرة رابين وإلى اسرائيل شعبا وحكومة. فلترقد روحه بسلام.
    Il semblerait également qu'un membre de la famille d'un appelé soit parfois retenu en otage par les autorités militaires pour obliger l'intéressé à accomplir ses obligations. UN ويبدو أيضاً أن السلطات العسكرية تأخذ أحياناً فرداً من أسرة المجند كرهينة لحمل المعني بالأمر على الوفاء بالتزاماته.
    Objet: Agression et harcèlement des auteurs, en tant que membres de la famille d'Ashraf El-Hojouj, médecin palestinien arrêté et condamné en Libye UN الموضوع: الاعتداءات والمضايقات التي تعرض لها أفراد أسرة أشرف الحجوج، وهو طبيب فلسطيني أوقف وأدين في ليبيا
    La garantie de ce droit implique que la famille d'une personne disparue soit informée à tout moment de la situation de la victime ainsi que du déroulement de l'enquête et de ses résultats. UN وينطوي ضمان هذا الحق على إخطار أسرة الشخص المختفي في أي وقت بوضع الضحية ومجرى التحقيق ونتائجه.
    La demande de réexamen ou d'annulation peut se faire par l'adoptant ou par un des membres de la famille d'origine de l'adopté ou par l'adopté luimême. UN ويجوز للمتبني أو لأحد أفراد أسرة المتبنى الأصلية أو للمتبنى في حد ذاته تقديم طلب إعادة النظر أو الإلغاء.
    En l'espèce, les autorités de l'État partie n'ont fourni aucune information à la famille d'Abdussalam Il Khwildy sur son arrestation et sa détention. UN وفي القضية قيد النظر، لم تزود سلطات الدولة الطرف أسرة عبد السلام الخويلدي بالمعلومات المتصلة بالقبض عليه واحتجازه.
    Des membres de la famille d'une personne décédée ont fraudé pour obtenir des indemnités auxquelles ils n'avaient pas droit. UN حالة تنطوي على تقديم أفراد أسرة شخص متوفى مطالبات احتيالية للحصول على استحقاقات.
    En l'espèce, les autorités de l'État partie n'ont fourni aucune information à la famille d'Abdussalam Il Khwildy sur son arrestation et sa détention. UN وفي القضية قيد النظر، لم تزود سلطات الدولة الطرف أسرة عبد السلام الخويلدي بالمعلومات المتصلة بالقبض عليه واحتجازه.
    Conformément au Code de procédure pénale modifié, dorénavant les autorités pénitentiaires ne peuvent informer la famille d'un prisonnier du lieu de sa détention qu'avec l'accord de l'intéressé. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية المعدل، لم تَعُد سلطات السجون تبلّغ أسرة السجين بمكان احتجازه إلا بموافقته.
    Viens ici. Dis nous juste où Matlock retient la famille d'Evans. Open Subtitles هيا قل لنا فقط اين يحتفظ ماتلوك عائلة ايفانز
    L'attaque dirigée contre la famille d'agriculteurs à Juhor Al-Dik a été lancée au moment même où elle cherchait à évacuer le secteur, obéissant aux tracts qui avaient été largués. UN وقد وقع الهجوم على عائلة المزارعين في جحر الديك عندما كانوا يحاولون إخلاء المنطقة وفقاً للمنشورات التي أسقطت عليهم.
    Une réparation de 10 000 dollars a été demandée en faveur de la famille d'une victime décédée. UN كما حكمت بدفع تعويض قدره 000 10 دولار أمريكي لأسرة إحدى الضحايا التي فارقت الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد