au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits | UN | بلاغ صادر عن الدورة العادية الثالثة والتسعين للجهاز المركزي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها المعقودة على مستوى السفراء |
iii) La collecte, la gestion et la diffusion de données géospatiales; | UN | ' 3` جمع البيانات المتعلقة بالجغرافيا المكانية وإدارتها ونشرها؛ |
iii) La collecte, la gestion et la diffusion de données géospatiales; | UN | ' 3` جمع البيانات المتعلقة بالجغرافيا المكانية وإدارتها ونشرها؛ |
Examen de la gestion et de l'administration de l'OMPI : budget, supervision et questions connexes | UN | استعراض الإدارة والتنظيم في المنظمة العالمية للملكية الفكرية: الميزانية والرقابة والمسائل ذات الصلة لا ينطبق |
Incidences sur les droits de l'homme de la gestion et de l'élimination écologiquement rationnelles des produits et déchets dangereux | UN | الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً |
Le Corps commun a également étudié cinq dossiers susceptibles de faire l'objet d'un examen de la gestion et de l'administration, dont un a été retenu. | UN | وقامت الوحدة أيضا بفرز مسبق للملفات من أجل إجراء خمسة استعراضات محتملة للتنظيم والإدارة، اختير واحد منها. |
Plan d'action mondial pour la conservation, la gestion et l'exploitation des mammifères marins | UN | خطة العمل العالمية لحفظ الثدييات البحرية وإدارتها واستخدامها |
Dans notre région, l'organisation continentale, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a créé un mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. | UN | وفي منطقتنا، أنشأت المنظمة القارية، منظمة الوحدة الافريقية، آلية لمنع الصراعات وإدارتها وحسمها. |
Toutefois, on a observé que la prolifération des sous-catégories de RSP avait inutilement compliqué la gestion et l'utilisation de ces ressources. | UN | بيد أنه لوحظ أن تعدد الفئات الفرعية لموارد البرنامج الخاصة جعل الوصول الى الموارد وإدارتها أمرا صعبا دون لزوم. |
L'Union africaine continue de jouer un rôle prépondérant dans la prévention, la gestion et la résolution des conflits, conformément au Chapitre VIII de la Charte. | UN | وقال إن الاتحاد الأفريقي ما زال يقوم بدور ريادي في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
La participation des femmes à la gestion et à la réduction des risques de catastrophe fait aujourd'hui l'objet d'une attention soutenue partout dans le pays. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك درجة كبيرة من الاهتمام بمشاركة المرأة في الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها في شتى أنحاء البلد. |
v) Des normes adéquates doivent être adoptées pour assurer l'interopérabilité de la production, de l'intégration, de la gestion et de la diffusion de données; | UN | ' 5` يجب أن يتم اعتماد معايير مناسبة لضمان التبادل في إنتاج البيانات وتكاملها وإدارتها ونشرها؛ |
Le troisième composant inclut les statistiques liées à la génération, la gestion et l'élimination des résidus des processus de production et de consommation. | UN | ويشمل المكون الثالث الإحصاءات المتصلة بتوليد مخلفات عمليات الإنتاج والاستهلاك وإدارتها وتصريفها. |
Les recommandations découlant de l'étude sont utilisées pour améliorer la planification, la gestion et l'organisation de la sixième session du Forum. | UN | وتستعمل الآن التوصيات المأخوذة من الاستعراض لتحسين التخطيط، والإدارة والتنظيم في الدورة السادسة للمنتدى. |
Elle a également conseillé le Ministère tchadien de la justice dans les domaines de la gestion et de l'administration des établissements pénitentiaires. | UN | وقدمت كذلك المشورة إلى وزارة العدل التشادية بشأن إدارة السجون والتنظيم الإداري. |
Elle a contribué à la gestion et à la dotation en personnel des centres communautaires de femmes en Guyane, au Royaume-Uni et aux États-Unis. | UN | وساعدت على إدارة وتوظيف مراكز نسائية مجتمعية في غيانا، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
:: Des programmes régionaux et internationaux de formation de spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes légères devraient être mis au point; | UN | :: ضرورة وضع برامج إقليمية ودولية لتدريب الاختصاصيين على إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة وضمان أمنها |
La Division de la gestion et de l'administration apportera son concours à l'ensemble de l'Entité pour l'exécution des programmes. | UN | وستقدم شعبة للتنظيم والإدارة الدعم البرنامجي للهيئة بأكملها. |
De même, nous devrions envisager des approches multinationales à la gestion et à l'élimination du combustible irradié et des déchets hautement radioactifs. | UN | وينبغي لنا بالمثل أن ننظر في الأخذ بنُهج متعددة الجنسيات لإدارة وتصريف الوقود المستهلك والنفايات المشعة. |
Un autre projet pilote, mis au point en collaboration avec la Division du renforcement de la gestion et de la gouvernance, vise à élaborer une approche de la sécurité des moyens d'existence en zone urbaine (au Caire). | UN | وثمة برنامج رائد آخر تم تطويره بالتعاون مع شعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم سوف يصمم نهجا ﻷمن سبل المعيشة الحضرية في القاهرة. |
Définition de la gestion et de la budgétisation axées sur les résultats | UN | تعريف الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج |
Les femmes sont activement représentées dans la gestion et l'administration des autorités locales. | UN | والنساء لهن تمثيل فعّال في أجهزة التنظيم والإدارة التابعة للسلطات المحلية. |
Le coût de la gestion et de l'administration reste inférieur à 5 % de l'ensemble des ressources. | UN | وأما تكاليف الادارة والشؤون الادارية فلا تزال أدنى من 5 في المائة من مجموع الموارد. |
Le montant des ressources requises pour l’appui, notamment au titre de la gestion et de l’administration, connaîtra une baisse substantielle. | UN | وسيكون هناك انخفاض كبير في مستوى الموارد اللازمة للدعم ، بما في ذلك التنظيم والادارة . |
L'absence d'un directeur des prisons au Ministère de la justice aggrave les carences sur le plan de la gestion et du contrôle. | UN | كما أن عدم وجود مدير للسجون في وزارة العدل يزيد من تفاقم أوجه القصور في الإدارة وفي الإشراف. |
Nous nous félicitons de la création du dispositif de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. | UN | ونرحب بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية وهي آلية لمنع الصراعات وادارتها وحلها. |
Le bureau de la gestion et du personnel propose, par l'intermédiaire de l'organisme de perfectionnement du personnel, des cours à l'intention des fonctionnaires pour étoffer leur valeur professionnelle. | UN | ويُجري مكتب الإدارة وشؤون الموظفين، عن طريق منظمة تطوير الموظفين، دورات من أجل الموظفين المدنيين لدعم تطويرهم المهني. |
81. Le Tableau 1.2 donne un aperçu financier des estimations budgétaires proposées pour l'appui au programme et la gestion et administration au Siège, des détails complémentaires apparaissant dans le Tableau 3. | UN | 81- يقدم الجدول 1-2 عرضاً مالياً لتقديرات الميزانية المقترحة لدعم البرامج وللتنظيم والإدارة داخل المقر، مع تقديم المزيد من التفاصيل في الجدول 3. |
Égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع |