ويكيبيديا

    "la gouvernance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حوكمة
        
    • الحوكمة
        
    • لحوكمة
        
    • وحوكمة
        
    • بشؤون إدارة
        
    • بحوكمة
        
    • الجهة الحاكمة
        
    • وحوكمتها
        
    • حوكمتها
        
    • للإدارة الرشيدة
        
    • الإداري للإدارة
        
    L'UNESCO a également participé à l'organisation de la session de 2011 du Forum sur la gouvernance de l'Internet consacrée à la sécurité, à la transparence et à la protection de la vie privée. UN وشاركت اليونسكو أيضا في تنظيم دورة منتدى حوكمة الإنترنت لعام 2011 بشأن الأمن والانفتاح والخصوصية.
    Plan de marche pour la gouvernance de l'Internet en Asie occidentale UN خريطة طريق عن حوكمة الإنترنت في غربي آسيا
    Cependant, ces États débattent souvent de la gouvernance de la migration sans aborder directement la question de l'exploitation. UN ومع ذلك، فغالبا ما تشارك تلك الدول في مناقشات بشأن حوكمة الهجرة بدون أن تتصدى للاستغلال مباشرة.
    La réussite du processus d'examen permettrait de renforcer la gouvernance de l'ONU dans ce domaine. UN إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Nous avons l'intention de faire participer à la gouvernance de nouveaux cadres, qui n'ont pas été impliqués dans des pratiques de corruption. UN وسنعمل على أن يشارك في الحوكمة أفراد جدد متخصصون في الإدارة وبعيدون كل البعد عن الممارسات الفاسدة.
    Audit relatif à la gouvernance de la sécurité informatique à l'UNICEF UN المراجعة الحسابية لحوكمة أمن المعلومات في اليونيسيف
    Il porte sur les principes généraux, la gouvernance de l'Entité, l'administration et les ressources humaines, le financement et les mesures de transition. UN كما يغطي المبادئ العامة وحوكمة الكيان وإدارته وإلى جانب الموارد البشرية والتمويل والترتيبات الانتقالية.
    Les participants ont procédé à un échange d'expérience et de meilleures pratiques et ont discuté de la voie à suivre pour améliorer la gouvernance de l'investissement au niveau mondial. UN وتبادل المشاركون الخبرات وأفضل الممارسات ووضعوا مقترحات بشأن السبيل إلى المضي قدماً نحو تحسين حوكمة الاستثمار العالمي.
    À notre avis, cette définition devrait intégrer tout organe susceptible d'affecter la gouvernance de l'entreprise. UN ونحن نرى أن هذا التعريف ينبغي أن يشمل الهيئة التي يمكنها أن تؤثر فعلياً في حوكمة الشركة.
    Cette dissymétrie structurelle fausse la gouvernance de l'économie mondiale, et le rôle des Nations Unies dans cette structure de gouvernance doit donc être renforcé dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وقد شوّه التفاوت الهيكلي حوكمة الخطة الاقتصادية العالمية، وثمة حاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في هيكل الحوكمة المذكور في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il est également fondamental de renforcer la gouvernance de l'Organisation des Nations Unies elle-même; tous ses organes doivent se conformer aux principes de l'état de droit. UN ٧٣ - وأضافت أنه يلزم تعزيز حوكمة الأمم المتحدة نفسها؛ وأنه ينبغي لجميع هيئاتها الفرعية أن تتقيد بمبادئ سيادة القانون.
    105. La stratégie sur la gouvernance de l'Internet du Conseil de l'Europe prône un Internet ouvert et inclusif. UN 105- وتدعو استراتيجية حوكمة الإنترنت، التي وضعها مجلس أوروبا، إلى إرساء دعائم شبكة إنترنت مفتوحة وشاملة.
    La collaboration entre les parties prenantes dans le cadre du Forum sur la gouvernance de l'Internet a permis de mieux comprendre les questions techniques et politiques relatives à l'Internet. UN وأدى التعاون بين جهات معنية متعددة في إطار منتدى حوكمة الإنترنت إلى تعميق فهم المسائل التقنية والسياساتية المتعلقة بالإنترنت.
    À cet égard, la CARICOM est d'avis que la gouvernance de l'Internet devrait être multilatérale, transparente et démocratique et devrait faire appel à la pleine participation des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، تعتقد الجماعة أن حوكمة الإنترنت يجب أن تكون متعددة الأطراف، وشفافة وديمقراطية وأن تنطوى على المشاركة الكاملة للبلدان النامية.
    L'amélioration de l'état de droit est essentielle à la confiance dans les institutions locales et, partant, au renforcement de la gouvernance, de la stabilité et du relèvement. UN ويعد تحسين سيادة القانون مفتاح بناء الثقة في المؤسسات المحلية وبالتالي توطيد الحوكمة والاستقرار والانتعاش.
    Poste de temporaire Division de la gouvernance, de l'état de droit, de la réforme UN شعبة الحوكمة وسيادة القانون وإصلاح الشرطة ومكافحة المخدرات
    J'appelle la communauté internationale à accroître son appui à l'action menée par la Somalie dans les domaines de la gouvernance, de l'état de droit et du développement économique. UN وأنا أهيب بالمجتمع الدولي زيادة الدعم الذي يقدمه للجهود الصومالية في مجال الحوكمة وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية.
    De même, il y aura complémentarité entre les activités concernant la gouvernance de l'environnement et les autres sous-programmes. UN وستكون هناك كذلك أنشطة تكاملية بين الحوكمة البيئية والبرامج الفرعية الأخرى.
    Étude technique sur les pratiques exemplaires d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et de stratégies visant à employer les technologies de l'information et des communications au service du développement durable, compte tenu notamment des problèmes posés par la gouvernance de l'Internet dans le cadre des politiques des pouvoirs publics UN ورقة تقنية عن أفضل الممارسات في صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك مسائل السياسات العامة لحوكمة الإنترنت
    8. Se félicite de la création du Groupe de travail sur la gouvernance de l'Internet et de l'Équipe spéciale sur les mécanismes de financement, constitués conformément aux décisions de la première phase du Sommet; UN " 8 - ترحب بتشكيل الفريق العامل المعني بشؤون إدارة الإنترنت وفرقة العمل المعنية بالآليات المالية، اللتين أنشئتا عملا بالقرارات المتخذة في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة؛
    Le Groupe des 77 et la Chine attachent une grande importance à la mise en œuvre intégrale et effective des phases aussi bien de Genève que de Tunis du SMSI, y compris les dispositions relatives à la gouvernance de l'Internet. UN وأوضح أن مجموعة الــ 77 والصين تولي اهتماماً كبيراً للتنفيذ الكامل والفعّال لنتائج مرحلتي جينف وتونس من القمة العالمية لمجتمع المعلومات بما في ذلك البنود المتصلة بحوكمة الإنترنت.
    Sans relation de confiance et partenariat stratégique entre la gouvernance de l'Organisation - les mécanismes intergouvernementaux mis en place par les États Membres - et ceux qui la gèrent, à savoir moi-même et mes collaborateurs, point de réforme. UN فهذه الإصلاحات ستكون عرضة للفشل ما لم تكن هناك علاقة ثقة وشراكة استراتيجية بين الجهة الحاكمة لهذه المؤسسة - أي الآليات الحكومية الدولية للدول الأعضاء - وإدارة هذه المؤسسة، وأعني بذلك شخصي وزملائي.
    Ils ont reconnu l'importance de la diversification des sources d'énergie et des améliorations de la qualité et de l'ampleur de l'infrastructure des transports d'une manière qui favorisera le développement économique et l'investissement dans les adductions d'eau urbaines et rurales, la gestion des ressources en eau et la gouvernance de l'eau. UN وسلموا بأهمية تنويع مصادر الطاقة، وإدخال تحسينات في نوعية ونطاق الهياكل الأساسية للنقل بطريقة تدعم التنمية الاقتصادية والاستثمار في توريد المياه إلى المناطق الحضرية وإلى المناطق الريفية وإدارة الموارد المائية وحوكمتها.
    Au niveau national, et en partenariat avec les organismes onusiens concernés, le PNUE aidera les pays à élaborer et appliquer des politiques et des lois susceptibles d'améliorer la gouvernance de l'environnement, et leur offrira un appui juridique et technique pour contribuer aux efforts d'intégration de l'environnement dans les politiques nationales de développement. UN 36 - وسوف يساعد برنامج البيئة البلدان، على المستوى الوطني وبالشراكة مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ سياسات وقوانين لتحسين حوكمتها البيئية، وسوف يقدِّم لها الدعم القانوني والتقني في جهودها المبذولة لإدماج البيئة في سياسات التنمية.
    L'Institut sur la gouvernance de Bâle est devenu membre du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2007. UN وقد أصبح معهد بازل للإدارة الرشيدة عضوا في شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2007.
    Examiner les recommandations du rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen de la gestion de la gouvernance de l'environnement dans le système des Nations Unies. UN النظر في توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن الاستعراض الإداري للإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد