ويكيبيديا

    "la juridiction nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولاية الوطنية
        
    • للولاية الوطنية
        
    • الولاية القضائية الوطنية
        
    • الاختصاص الوطني
        
    • المحكمة الوطنية
        
    • للولاية القضائية الوطنية
        
    • تحت ولايتها الوطنية
        
    • الولايات الوطنية
        
    • السيادة الوطنية
        
    • السلطة الوطنية
        
    • نطاق ولايتها الوطنية
        
    • لولايتها الوطنية
        
    • الولاية القومية
        
    • الولاية المحلية
        
    • محكمة محلية
        
    On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    On les trouve dans des zones qui relèvent de la juridiction nationale, à la limite extérieure du plateau continental ainsi que sur le talus du plateau patagonien. UN وهذه اﻷنواع موجودة في حدود الولاية الوطنية على الجرف القاري الخارجي وكذلك على منحدر باتاغوينا.
    D : Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines relevant de la juridiction nationale UN دال: الاستغــلال والحفظ المستداميــن للمــــوارد البحرية الحية في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
    Il importe également de rappeler les parties de la Convention qui traitent des zones au-delà de la juridiction nationale. UN ومن المهم جدا كذلك ذكر أجزاء الاتفاقية التي تعنى بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. UN ومسألة التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة الجديدة في قانون البحار.
    La question de la biodiversité dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale fait partie des questions nouvelles du droit de la mer. UN لقد أصبحت مسألة التنوع الأحيائي فيما وراء حدود الولاية الوطنية إحدى المسائل المستجدة فيما يتعلق بقانون البحار.
    De plus, les navires canadiens doivent avoir un permis pour pouvoir pêcher dans les eaux se trouvant en dehors de la juridiction nationale. UN وتلزم كندا أيضا السفن بالحصول على ترخيص بالصيد في المياه الواقعة خارج مناطق الولاية الوطنية.
    La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. UN إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار.
    Nous sommes attachés à la protection et à la préservation de la biodiversité marine, en particulier dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ونحن ملتزمون بهدف حماية وحفظ التنوع البيولوجي البحري، ولا سيما في المناطق التي تتعدى حدود الولاية الوطنية.
    L'existence de preuves techniques et scientifiques communément acceptées a été jugée essentielle à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن توافر أدلة علمية وتقنية مقبولة بشكل عام أمر أساسي لحفظ الموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها على نحو مستدام.
    :: Répercussions et menaces pour la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    :: Partage de l'information relative aux programmes de recherche portant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Partage de l'information relative aux programmes de recherche portant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN :: الآثار والتحديات في ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Étendue de la juridiction nationale sur les activités spatiales UN نطاق الولاية الوطنية على الأنشطة الفضائية
    Ces données et informations devraient également porter sur les minéraux des fonds marins se trouvant dans des zones maritimes soumises à la juridiction nationale. UN كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات والبيانات معادن قاع البحار الموجودة في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية.
    Quatrièmement, je voudrais aborder la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Les navires autorisés à pêcher dans les zones relevant de la juridiction nationale des membres de la FFA étaient tenus d'avoir un observateur à bord tout au long de leur campagne de pêche. UN وذكرت الوكالة أن سفن الصيد المرخص لها بالعمل ضمن المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة مطلوب منها أن تقل على متنها مراقباً طيلة المدة التي تستغرقها رحلة صيد.
    La Trinité-et-Tobago, dont le système judiciaire interne inclut la peine de mort, estime que l'application de la peine de mort ou de toute autre peine est une question de justice pénale qui relève de la juridiction nationale des États souverains. UN وترى ترينيداد وتوباغو، التي تأخذ بعقوبة الإعدام في إطار نظامها القانوني المحلي، أن تطبيق هذه العقوبة أو أي عقوبة أخرى أمر من العدالة الجنائية يدخل في ضمن الولاية القضائية الوطنية للدول ذات السيادة.
    Le système adopté pour la Zone devait aussi être concurrentiel par rapport au régime établi pour les zones relevant de la juridiction nationale. UN ولا بد أيضا أن يكون النظام المخصص للمنطقة قائما على التنافس مع الأنظمة المنشأة لمناطق تقع ضمن حدود الاختصاص الوطني.
    Selon ce qui est prévu actuellement, cette dernière affaire sera renvoyée devant la juridiction nationale compétente. UN ووفقا للمخططات الحالية ستحال القضية الأخيرة إلى المحكمة الوطنية المعنية.
    par des zones relevant de la juridiction nationale d'un seul État UN خاضعة للولاية القضائية الوطنية ﻹحدى الدول
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la protection et à la gestion de la biodiversité des fonds marins dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على حماية وإدارة التنوع البيولوجي في مناطق قاع البحار الخارجة عن الولايات الوطنية.
    iii) Renforcement de la coopération dans le domaine de la conservation et de l'exploitation durable des ressources biologiques marines et de leur biodiversité, dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN ' 3` زيادة التعاون المتصل بحفظ الموارد البحرية الحية وتنوعها البيولوجي الخاص واستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق السيادة الوطنية
    i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    Le Portugal a signalé ne pas avoir délivré de permis de pêche aux navires battant son pavillon au-delà de la juridiction nationale où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'était actif. UN وأفادت البرتغال أنها لم تصدر أي تراخيص لسفن الصيد التي ترفع علمها في المناطق خارج نطاق ولايتها الوطنية حيث لا توجد منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    En cherchant à mettre en valeur ces ressources, l'Autorité serait en compétition avec les États cherchant à mettre en valeur les mêmes ressources dans des zones relevant de la juridiction nationale. UN وفي سعيها لتنمية مثل تلك الموارد، ستدخل السلطة بالتالي في منافسة مع الدول التي تسعى إلى تنمية نفس الموارد في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Comité des utilisations pacifiques des fonds des mers et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale. UN لجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية القومية في اﻷغراض السلمية.
    Réaffirmant qu'il importe d'assurer le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la non-intervention dans les questions qui relèvent essentiellement de la juridiction nationale de tout État quel qu'il soit, conformément à la Charte et au droit international, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية ضمان احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي وعدم التدخل في مسائل تقع أساساً ضمن الولاية المحلية لأي دولة من الدول، وفقاً للميثاق والقانون الدولي،
    Toutefois, l'auteur a omis d'invoquer devant la Cour de cassation le droit qui est protégé par l'article 15 du Pacte; il s'ensuit que la juridiction nationale la plus élevée n'a jamais eu connaissance de l'argument de l'auteur selon lequel il aurait dû bénéficier de l'application d'une peine plus légère à la suite de la modification du Code pénal intervenue en 1993. UN ومع ذلك فإن صاحب البلاغ لم يتذرع أمام محكمة النقض، بصفة خاصة، بفحوى الحق الذي تحميه المادة ١٥ من العهد، ومن ثم، فإن أعلى محكمة محلية لم تواجه على اﻹطلاق بحجة صاحب البلاغ بأنه كان يتعين إصدار حكم أخف عليه بعد تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد