ويكيبيديا

    "la loi constitutionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الدستوري
        
    • للقانون الدستوري
        
    • بالقانون الدستوري
        
    • والقانون الدستوري
        
    • قانون الدستور
        
    • قانون دستور
        
    • قانوناً دستورياً
        
    • قانونا دستوريا
        
    • الدستور الكندي
        
    Il convient donc d'ajouter que la loi constitutionnelle susmentionnée a abrogé l'article 11 de la Constitution originelle de la République slovaque. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يجب الاضافة بأن القانون الدستوري المستشهد به ألغى المادة 11 من دستور الجمهورية السلوفاكية الأصلي.
    Comme indiqué plus haut, le cadre constitutionnel comprend la loi constitutionnelle de 1986 et plusieurs autres lois écrites et règles de common law. UN فالإطار الدستوري، كما ورد ذلك أعلاه، يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعدداً من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    L'article 24 de la loi constitutionnelle et la loi sur la presse ratifiée en 1985 garantissent le droit de publication et la liberté de la presse. UN المادة ٢٤ من القانون الدستوري وقانون الصحافة المصدق عليه في عام ١٩٨٥ تضمن نشر الصحف وحرية الصحافة.
    Depuis l'entrée en vigueur de ce nouveau chapitre, la loi constitutionnelle du 10 décembre 1991 a perdu sa force. UN ومع دخول هذا الفصل حيز النفاذ، لم يعد القانون الدستوري الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1991 ساريا.
    Aussi la remarquable succession opérée en Côte d'Ivoire par la stricte application de la loi constitutionnelle nous remplit-elle d'une fierté légitime. UN والتحـــول المثيــر للاعجاب الذي حدث في كوت ديفوار من خلال التطبيق الصارم للقانون الدستوري إنما يملؤنا عن حق بالفخر.
    Une période de transition avait débuté en 1991, avec l'adoption par la Conférence nationale souveraine de la loi constitutionnelle. UN وبدأت فترة انتقالية في 1991، عندما اعتمدت الجمعية الوطنية ذات السيادة القانون الدستوري.
    Une période de transition avait débuté en 1991, avec l'adoption par la Conférence nationale souveraine de la loi constitutionnelle. UN وبدأت فترة انتقالية في 1991، عندما اعتمدت الجمعية الوطنية ذات السيادة القانون الدستوري.
    La Cour des comptes a été créée par la loi constitutionnelle No 9902 de janvier 1999. UN وأنشئ ديوان المحاسبة بموجب القانون الدستوري رقم 99-02 الصادر في كانون الثاني/يناير 1999.
    Pour ce qui est des droits protégés par cet article, on renvoie à l'article 15 de la loi constitutionnelle finlandaise. UN ويشار إلى المادة 15 من القانون الدستوري فيما يتعلق بالحقوق المحددة في هذه المادة.
    La plupart des droits particuliers des minorités sont garantis au titre de la loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les droits des communautés ou minorités ethniques et nationales. UN ومعظم حقوق اﻷقليات الخاصة مضمونة في القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان وحقوق المجموعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية.
    Le cadre constitutionnel comprend la loi constitutionnelle (Constitution Act) de 1986 et plusieurs dispositions de droit coutumier et règles de common law. UN فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    Le cadre constitutionnel comprend la loi constitutionnelle (Constitution Act) de 1986 et plusieurs autres lois écrites et règles de common law. UN فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    Le cadre constitutionnel comprend la loi constitutionnelle (Constitution Act) de 1986 et plusieurs dispositions de droit coutumier et règles de common law. UN فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    Le tribunal arbitral en question n'était pas un organe provincial statutaire et il n'y avait pas eu violation de l'article 96 de la loi constitutionnelle. UN وهيئة التحكيم المذكورة ليست هيئة تشريعية إقليمية وليس هناك أي إخلال بالبند 96 من القانون الدستوري.
    En fait, sa Constitution est énoncée dans la loi constitutionnelle de 1986, ainsi que dans: UN بل إن دستورها يرتكز على القانون الدستوري لعام 1986، فضلاً عن:
    la loi constitutionnelle gouvernant les élections parlementaires ne prévoit pas de quotas. UN ولا يحدد القانون الدستوري الذي يحكم الانتخابات حصصا نسبية.
    Les modalités d'acquisition et de perte de la nationalité sont définies dans la loi constitutionnelle relative à la nationalité de 1995. UN وحدد القانون الدستوري لعام 1995 والخاص بالجنسية شروط الحصول على الجنسية وعوامل الحرمان منها.
    Le paragraphe 2 de l'article de la loi constitutionnelle stipule ce qui suit : UN ويضيف في الفقرة 2 من المادة 18 من القانون الدستوري:
    La représentation proportionnelle des minorités ethniques est assurée conformément à la loi constitutionnelle sur les minorités. UN والتمثيل التناسبي مكفول لﻷغلبيات اﻹثنية وفقاً للقانون الدستوري الخاص باﻷقليات.
    Il souhaiterait savoir quelle est la procédure à suivre pour modifier la loi constitutionnelle et si l'individu qui se déclare victime d'une violation de ses droits peut invoquer le Pacte ou doit s'en tenir à la loi constitutionnelle. UN وهو يود أن يعرف الاجراء الواجب اتباعه لتعديل القانون الدستوري وما إذا كان يجوز للفرد الذي يعلن انه ضحية لانتهاك حقوق أن يستند إلى العهد أو انه يجب عليه أن يكتفي بالقانون الدستوري.
    Dans la Constitution et la loi constitutionnelle croates, les Serbes sont traités comme une minorité nationale. UN يعامل الدستور الكرواتي والقانون الدستوري الصربيين بوصفهم أقلية وطنية.
    La Cour a constaté que le titre aborigène est reconnu et consacré dans la loi constitutionnelle de 1982. UN ورأت المحكمة أن الحق الأصيل معترف به ومؤكد في قانون الدستور لعام 1982.
    42. la loi constitutionnelle finlandaise comporte une disposition sur le droit au travail et la protection des travailleurs (article 15). UN 42- يرد في البند 15 من قانون دستور فنلندا حكم يتعلق بالحق في العمل وحماية العمال.
    Le 29 juillet 1992, l'Assemblée nationale a adopté la loi constitutionnelle de la République d'Azerbaïdjan sur les procédures applicables en matière d'amnistie et de grâce. UN ٣٥- وأصدرت الجمعية الوطنية بتاريخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٢، قانوناً دستورياً لجمهورية أذربيجان بشأن إجراءات العفو العام والخاص.
    À sa réunion du 4 septembre 1995, le Gouvernement a décidé de suggérer au Parlement d'adopter selon une procédure sommaire un texte constitutionnel distinct suspendant certaines dispositions de la loi constitutionnelle en vigueur relatives aux droits de l'homme, ce qui revient à peu près à exclure une fois de plus les Serbes de la Constitution. UN وقررت الحكومة، في جلستها المعقودة في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تقديم اقتراح إلى البرلمان بأن يعتمد، في إجراء مستعجل، قانونا دستوريا منفصلا يلغي بعض أقسام القانون الدستوري السارية بشأن حقوق اﻹنسان، وبالتالي يشطب الصرب عمليا من الدستور مرة أخرى.
    Enfin, tous les traités canadiens sont explicitement reconnus dans la section 35 de la loi constitutionnelle canadienne. UN وأخيرا، تعترف المادة 35 من الدستور الكندي صراحة بجميع الاتفاقات الكندية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد