ويكيبيديا

    "la loi portant création" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون إنشاء
        
    • القانون المنشئ
        
    • القانون المتعلق بإنشاء
        
    • القانون الذي ينشئ
        
    • القانون الذي أنشأ
        
    • القانون المؤسس
        
    • القانون التأسيسي
        
    • القانون الخاص بإنشاء
        
    • القانون الذي أنشئت بموجبه
        
    • القانون الذي أنشئ بموجبه
        
    • القانون الذي تم بموجبه إنشاء
        
    • قانون تأسيس
        
    • قانون لإنشاء
        
    • القانون القاضي بإنشاء
        
    • التشريع التأسيسي
        
    En outre, la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme a été adoptée et les membres de la Commission seraient bientôt nommés. UN كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً.
    la loi portant création de la nouvelle Commission électorale nationale indépendante a été adoptée par le Parlement. UN اعتمد البرلمان قانون إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة
    Aucune distinction quant à l'appartenance sexuelle des étudiants n'est faite dans la loi portant création de ce fonds et dans l'un ou l'autre de ses alinéas. UN ولا يفرق القانون المنشئ للصندوق نهائياً بين الطلاب الذكور والإناث.
    La promulgation de la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme est la bienvenue. UN 12 - وقالت إنه مما يستحق الترحيب سنّ القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان الوطنية.
    la loi portant création, organisation et fonctionnement de l'Ombudsman prévu par l'Accord d'Arusha a été promulguée le 25 janvier 2010. UN 23 - صدر في 25 كانون الثاني/يناير 2010 القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وعمل مكتب أمين المظالم الذي نصَّ عليه اتفاق أروشا.
    Des observations ont été formulées sur la loi portant création de la Chambre des comptes de la Haute Cour du contentieux administratif et fiscal et des comptes. UN قُدمت تعليقات على القانون الذي ينشئ ديوان المحاسبة التابع للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات.
    Le droit de défense est expressément énoncé à l'article 7 de la loi portant création de cette cour. UN وحق الدفاع منصوص عنه صراحة في المادة السابعة من قانون إنشاء هذه المحكمة.
    i) la loi portant création de l'Organisation de l'énergie atomique d'Iran (AEOI), adoptée en 1974. UN ' 1` قانون إنشاء منظمة الطاقة الذرية الإيرانية، الذي اعتمد في عام 1974.
    la loi portant création du SINASE marque la volonté du Gouvernement fédéral de financer des formations qualifiantes et de garantir aux adolescents condamnés à des mesures socioéducatives un accès prioritaire à ces formations. UN ويشهد قانون إنشاء النظام الوطني للمساعدة الاجتماعية التربوية على حرص الحكومة الاتحادية على تمويل برامج التأهيل وإتاحتها على سبيل الأولوية للمراهقين الذين يخضعون لتدابير اجتماعية تربوية.
    Adoption de la loi portant création de la Haute Commission des droits de l'homme en tant qu'institution nationale indépendante chargée de promouvoir le respect et la protection de ces droits; UN إصدار قانون إنشاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان باعتبارها مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    la loi portant création de cette commission attend la signature de la Présidente. UN وأضافت أن قانون إنشاء لجنة إصلاح الأراضي فإنه بانتظار توقيع رئيسة الجمهورية.
    Le Comité s'est félicité de la poursuite du processus de consolidation de la paix et de la démocratie au Tchad et notamment des dispositions prises pour la préparation des prochaines échéances électorales par la promulgation de la loi portant création de la Commission électorale nationale indépendante (CENI). UN تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة.
    la loi portant création de la Commission nationale a été de nouveau modifiée en vertu du décret-loi n° 17 de 2010 qui accorde à la Commission un statut de personne morale et un budget indépendant. UN وتم تعديل القانون المنشئ للّجنة مرة أخرى بموجب المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010 الذي يمنح اللجنة شخصية قانونية وميزانية مستقلة.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'approbation de la loi portant création du Mécanisme national de prévention (MNP), mais regrette que ce dispositif ne soit pas encore pleinement opérationnel. UN 30- وترحب اللجنة باعتماد القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، لكنها تعرب عن أسفها لعدم بدء عملها بالكامل بعد.
    la loi portant création de Chambres extraordinaires UN القانون المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية
    de l'homme 2008 (estimation) : adoption de la loi portant création de la Commission UN التقديرات لعام 2008: اعتماد القانون المتعلق بإنشاء اللجنة
    la loi portant création d'une institution nationale chargée des droits de l'homme, à savoir le Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice, a été promulguée. UN وصدر القانون الذي ينشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان هي مكتب المسؤول عن حقوق الإنسان والعدل.
    373. La culture proprement dite et l'administration des programmes culturels sont régis par la loi portant création du Conseil national de la culture (CONAC), en vigueur depuis 1975. UN 373- ويحكم الثقافة وإدارة البرامج الثقافية القانون الذي أنشأ المجلس الثقافي الوطني والذي دخل حيز النفاذ في عام 1975.
    85. la loi portant création du Bureau du Procureur à la défense des droits de l'homme a été promulguée en vertu du décret no 183, en date du 20 février 1992. UN 85- تم إصدار القانون المؤسس لمكتب المفوض لحماية حقوق الإنسان في المرسوم التشريعي رقم 183 الصادر في 20 شباط/فبراير 1992.
    10. Les parlements devraient clairement définir, dans la loi portant création d'une institution nationale, une procédure transparente aux fins du recrutement, de la nomination et, le cas échéant, du renvoi des membres de cette institution, s'il y a lieu avec le concours de la société civile. UN 10- ينبغي للبرلمان أن يعرض بوضوح في القانون التأسيسي عمليةً شفّافة لاختيار أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعيينهم، وإقالتهم عند الاقتضاء، مع إشراك المجتمع المدني، كلّما كان ذلك مناسباً.
    Au Libéria, la loi portant création de la Commission Vérité et réconciliation a été adoptée en 2005. UN وفي ليبريا، تم سن القانون الخاص بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في عام 2005.
    Enfin, l'exemple qui illustre le mieux cette extension est celui de la loi portant création de la Commission vérité du Kenya. UN وأخيراً، لا يوجد مثال أفضل على هذا التوسع من القانون الذي أنشئت بموجبه لجنة تقصي الحقائق في كينيا.
    Il a donné des avis concernant l'adoption de la loi portant création de l'Institut national des droits de l'homme au Chili, qui est entrée en vigueur le 10 décembre 2009. UN وأسدت المفوضية المشورة في ما يتعلق بإقرار القانون الذي أنشئ بموجبه المعهد الوطني لحقوق الإنسان في شيلي والذي بدأ نفاذه في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Je déplore qu'un large consensus n'ait pas été trouvé lors de l'élaboration et de l'adoption de la loi portant création de la Commission Vérité et réconciliation. Il reste nécessaire de garantir l'indépendance de la Commission et, par là même, sa crédibilité. UN وبينما يؤسفني عدم التوصل إلى توافق واسع في الآراء خلال إعداد واعتماد القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة، لا تزال هناك حاجة حيوية لضمان استقلال اللجنة، ومن خلال ذلك ضمان مصداقيتها.
    1. la loi portant création de l'Organisation de l'énergie atomique d'Iran, adoptée en 1974. UN 1 - قانون تأسيس منظمة الطاقة الذرية الإيرانية، الذي اعتمد في عام 1974.
    Le Parlement a entamé le réexamen de la loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN 43 - وتقوم السلطة التشريعية حاليا باستعراض قانون لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Le 19 mars, la Cour suprême de justice a confirmé que la loi portant création de la Cour constitutionnelle, dont l'adoption remonte à 2011, était conforme à la Constitution. UN 15 - في 19 آذار/مارس، أكدت محكمة العدل العليا أن القانون القاضي بإنشاء المحكمة الدستورية الذي كان قد اعتمِد في عام 2011 يتماشى مع الدستور.
    La Commission a commencé à fonctionner en 2001 après l'entrée en vigueur de la loi portant création de la Commission, la loi relative à la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance (ci-après, < < la loi portant création de la Commission > > ). UN وبدأت هذه اللجنة مباشرة أعمالها في عام 2001 بعد سن نظامها التأسيسي ودخوله حيز النفاذ، وهو قانون لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد() (المشار إليه فيما يلي باسم التشريع التأسيسي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد