ويكيبيديا

    "la loi relative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون
        
    • القانون المتعلق
        
    • لقانون
        
    • وقانون
        
    • القانون الخاص
        
    • بقانون
        
    • للقانون المتعلق
        
    • القانون المعني
        
    • والقانون المتعلق
        
    • للقانون الخاص
        
    • بالقانون المتعلق
        
    • القانون المتعلقة
        
    • والقانون الخاص
        
    • القانون بشأن
        
    • القانون المتصل
        
    la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    la loi relative à la violence familiale permet de protéger les victimes par voie d'ordonnance et améliore les mécanismes de suivi. UN وينص قانون العنف الأسري على أحكام قانونية لحماية ضحايا العنف الأسري من خلال أوامر الحماية وتحسين آليات الرصد.
    Selon l'article 20 de la loi relative aux assurances et aux pensions, le départ à la retraite est obligatoire : UN وفي قانون التأمينات والمعاشات يكون التقاعد إلزامي وفق نص المادة رقم ٢٠ يكون التقاعد إلزاميا في الحالات التالية:
    Les procédures applicables en la matière sont énoncées dans la loi relative à l'organisation des tribunaux ordinaires. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات منصوص عليها في القانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام.
    Il a félicité le Gouvernement pour l'adoption de la loi relative à la lutte contre la violence sexiste et a fait des recommandations. UN ورحبت باعتماد الحكومة لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. وقدمت توصيات.
    Le Gouvernement slovaque examine un projet de révision de la loi relative aux précurseurs, qui prévoit une répression plus stricte du trafic. UN وأعلنت أن حكومتها تنظر في مشروع قانون منقح جديد بشأن السلائف يتضمن أحكاما أكثر صرامة لملاحقة تجار المخدرات.
    la loi relative aux contrats de travail (1974) se réfère, à son article 172, à l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    Une commission parlementaire a été désignée en 1996 pour réexaminer la loi relative aux Amérindiens. UN وفي سنة 1996، عينت لجنة برلمانية مختارة لاستعراض قانون الأمريكيين الهنود 29:1.
    À titre d'exemple, la section 9 de la loi relative à la nationalité permet l'acquisition de la nationalité malawienne par le mariage. UN فالفصل 9 من قانون الجنسية على سبيل المثال ينص على حصول المواطن الأجنبي على الجنسية في حالة الزواج من شخص ملاوي.
    la loi relative à la police autorise les opérations d'infiltration aux fins d'enquête avec interception des télécommunications. UN ويجيز قانون الشرطة اللجوء إلى عمليات سرية للتحقيق في الجرائم التي يسمح فيها باعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le Comité trouvera ci-joint le texte de la loi relative à la prévention du terrorisme. UN مرفق طي هذا نسخة من قانون منع الإرهاب لعناية لجنة مكافحة الإرهاب.
    D'après la loi relative à la citoyenneté, un ressortissant étranger désireux de demander la naturalisation doit : UN وبمقتضي قانون الجنسية، يشترط في الأجنبي الذي يرغب في اكتساب الجنسية الإستونية بالتجنس ما يلي:
    Elle voudrait également savoir quelles sont les prestations payées en vertu de la loi relative à la famille monoparentale. UN وتود أن تعرف أيضا الاستحقاقات المستحقة بموجب قانون رعاية الأسرة ذات المعيل الواحد لعام 2002.
    Veuillez indiquer en outre si les propositions concernant la loi relative au mariage criminaliseraient la polygamie et les mariages précoces. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون الزواج تجرّم تعدد الزوجات والزواج المبكر.
    Comme indiqué plus haut, la loi relative à la prévention d'activités illicites traite du terrorisme sous tous ses aspects. UN وكما جاء أعلاه فإن قانون منع الأنشطة غير القانونية هو قانون شامل للتعامل مع جميع جوانب الإرهاب.
    Selon la loi relative à l'enseignement primaire, toutes les écoles sont laïques et tout prosélytisme religieux est interdit. UN وأفاد بأن قانون التعليم الابتدائي ينص على أن جميع المدارس علمانية وأن الدعوة إلى الدين محظورة.
    L'article 61 b) de la loi relative aux tribunaux de prud'hommes prévoit un délai pour l'introduction de demandes. UN فلن ينتج عن ذلك أية أضرار قانونية. وتحدد المادة 61 ب من قانون محاكم العمل موعدا نهائيا لتقديم الشكاوى.
    Cette approche a été renforcée dans la loi relative au processus législatif adoptée par l'Assemblée nationale en 2012. UN وقد ترسخ هذا النهج في القانون المتعلق بالنشاط التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2012.
    Conformément à la loi relative à la violence sexuelle, des parquets chargés des affaires relatives à la traite des personnes et aux droits de l'homme avaient également été créés. UN ومن أجل الامتثال لقانون مكافحة العنف الجنسي، أنشئ كذلك مكتبا المدعي للاتجار بالأشخاص ولحقوق الإنسان.
    la loi relative aux soins de santé mentale devait aussi être révisée; cette révision était prévue pour l'automne 2012. UN وقانون الرعاية الصحية العقلية هو بدوره قيد الاستعراض؛ ومن المتوقع أن يتم ذلك في خريف عام 2012.
    la loi relative à l'enseignement primaire avait été modifiée récemment pour renforcer ce droit. UN وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون الخاص بالتعليم الابتدائي بغية تعزيز هذا الحق.
    Les modifications à la loi relative aux sanctions devraient être examinéEs par le Parlement au cours du premier semestre 2002. UN ومن المحتمل أن ينظر البرلمان في التعديلات المتصلة بقانون الجزاءات خلال النصف الأول من عام 2002.
    Loi organique no 1/AN/92/3ème L modifiant la loi relative aux élections; UN القانون الأساسي رقم 1/AN/92/3ème L المعدل للقانون المتعلق بالانتخابات؛
    la loi relative aux mesures d'instruction judiciaire précise que des actes d'enquête peuvent être accomplis s'ils sont nécessaires pour garantir la bonne application de mesures de protection. UN ولضمان تدابير حماية الدولة، قد تتخذ تدابير التحقيق الاستخباراتي أيضا، حسبما ينص القانون المعني بأنشطة التحقيق.
    Ce Conseil a exprimé des avis sur les réformes législatives concernant les droits des handicapés et sur la loi relative à l'Institut national de promotion de la femme. UN وصاغ المجلس فتاوى عن الإصلاحات التشريعية بخصوص حقوق المعاقين والقانون المتعلق بالمعهد الوطني للمرأة.
    la loi relative à l'amendement des détenus prévoit des mesures pour que leur réinsertion dans la société soit un succès. UN وطبقاً للقانون الخاص بإصلاح السجناء والمعتقلين، يتم اتخاذ الإجراءات من أجل إعادة دمج السجناء بشكل ناجح في المجتمع.
    En vertu de l'article 3 de la Constitution du Liechtenstein et de la loi relative à la Maison princière, seuls les membres masculins de la Maison princière peuvent accéder au trône. UN طبقا للمادة 3 من دستور ليختنشتاين مقرونة بالقانون المتعلق بالأسـرة الأميـرية، فإنه لا يحق إشغال منصب الأمير الحاكم إلا من قبل الأعضاء الذكور في الأسرة الأميرية.
    En dehors de ceux-ci, parmi les dispositions législatives concernant directement les femmes, on peut en citer deux qui sont déterminantes : la modification du Code pénal et la décision rendue par la Cour constitutionnelle sur la loi relative à la protection de la vie fœtale. UN ومن بين أحكام القانون المتعلقة مباشرة بالمرأة، نجد إلى جانب الأحكام المذكورة فيما تقدم أن تعديل قانون العقوبات وقرار المحكمة الدستورية بشأن قانون حماية حياة الجنين يعدان حاسمين.
    Des articles respectueux de l'égalité des sexes ont été inclus dans la Constitution, dans la loi sur l'enregistrement des électeurs et la loi relative aux violences sexuelles et adoptés. UN واعتُمدت مواد تراعي الفوارق بين الجنسين في الدستور، وفي القانون الخاص بتسجيل الناخبين، والقانون الخاص بالعنف الجنسي
    Elle s'est félicitée de la création de la Commission et de l'application de la loi relative à l'égalité des chances. UN ورحبت بإنشاء اللجنة وبتنفيذ القانون بشأن تكافؤ الفرص.
    Cette situation peut poser des difficultés, sauf si la loi relative à l'exclusivité des données prévoit une exception dans le cas des licences obligatoires. UN وستنشأ عن ذلك مشكلة ما لم ينص القانون المتصل بحصرية البيانات على استثناء في حالة التراخيص الإلزامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد