Conformément aux recommandations du GAFI, l'objet et le champ d'application de la loi sur le blanchiment de capitaux vont être étendus au financement du terrorisme. | UN | ووفقا لتوصيات فرقة العمل، سيجري توسيع نطاق الغرض من قانون مكافحة غسل الأموال ليشمل تمويل الإرهاب. |
Aux termes de la loi sur le blanchiment de capitaux, tout organisme auquel s'applique l'obligation de déclaration peut refuser de procéder à certaines opérations. | UN | وينص قانون مكافحة غسل الأموال على أنه يمكن لأي هيئة ملزمة بالإبلاغ أن ترفض إجراء معاملات. |
Depuis lors, le Gouvernement avait promulgué la loi sur le blanchiment d'argent et créé 13 tribunaux spéciaux pour les affaires de drogues. | UN | ومنذ ذلك الحين، سنّت الحكومة قانون غسل الأموال وأنشأت ثلاثة عشر محكمة خاصة للقضايا المتصلة بالمخدرات. |
Toutefois, il faut noter que le règlement communautaire cité ci-dessus prend cet aspect en compte en attendant son introduction dans le champ d'application de la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | ولكن، جدير بالذكر أن النظام الداخلي المذكور أعلاه للاتحاد أعلاه. يأخذ هذا الجانب في الاعتبار ريثما يتم إدراج هذا الجانب في نطاق تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال. |
Les institutions financières sont tenues actuellement de signaler certains faits au titre de la loi sur le blanchiment de l'argent. | UN | وحاليا يفرض القانون التزاما بتقديم التقارير على المؤسسات المالية بموجب قانون غسيل الأموال. |
Il en est de même du projet de modification de la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | وتنطبق هذه الحالة أيضا على قانون مكافحة غسل الأموال. |
:: La norme relative à la connaissance fixée par la loi sur le blanchiment de capitaux inclut également l'< < abstention délibérée > > ou < < intention indirecte > > . | UN | :: يشمل معيار العلم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ' ' التجاهل المقصود`` أو ' ' النية غير المباشرة``. |
L'article 4 de la loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs comporte des dispositions spécifiques. | UN | وتتضمن المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول لوائح محددة. |
:: Envisager de supprimer le critère relatif à la peine dans les dispositions de la loi sur le blanchiment concernant la double incrimination; | UN | :: النظر في رفع اشتراط الجزاء في حكم ازدواجية التجريم في قانون مكافحة غسل الأموال. |
la loi sur le blanchiment d'argent énonce des règles relatives à l'identification des clients et aux obligations de signalement des opérations. | UN | ويحدد قانون مكافحة غسل الأموال القواعد المتعلقة بتحديد هوية العملاء وشروط الإبلاغ. |
la loi sur le blanchiment d'argent s'applique aux domaines suivants : | UN | ويشمل نطاق تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال ما يلي: |
la loi sur le blanchiment d'argent complète les dispositions du Code pénal précitées. | UN | ويكمل قانون غسل الأموال أحكام القانون الجنائي المذكورة أعلاه. |
Le Président a présenté au Congrès des amendements à la loi sur le blanchiment d'argent qui réglementeraient ces transferts. | UN | وقد أحال رئيس الجمهورية إلى المجلس الوطني لبالاو تعديلات مقترحة على قانون غسل الأموال من أجل التصدى لهذه المسألة. |
i) La modification de la loi sur le blanchiment de l'argent afin de faciliter le contrôle des entités non financières; | UN | `1 ' تعديل قانون غسل الأموال من أجل تيسير رصد الكيانات غير المالية. |
De plus, plusieurs institutions ont été sanctionnées en vertu de la loi sur le blanchiment de l'argent. | UN | يضاف إلى ذلك أن عدة مؤسسات عوقبت بموجب القانون المتعلق بغسل الأموال. |
la loi sur le blanchiment d'argent est un texte fondamental qui nous servira de base en vue de l'actualisation en perspective. | UN | وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة. |
Les transferts des fonds sont soumis à des contrôles, uniquement par les dispositions de la loi sur le blanchiment. | UN | ولا تخضع التحويلات لإجراءات المراقبة إلا بموجب أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال. |
En application du paragraphe premier de l'article 3 de la loi sur le blanchiment d'argent, les avocats et les notaires licenciés sont tenus de lutter contre le blanchiment d'argent dans la mesure où ils sont parties à certaines transactions. | UN | وعملا بالبند الفرعي 1 من البند 3 من قانون غسيل الأموال، يُلزم المحامون ومحامو البراءات والموثقون أيضا بمكافحة غسيل الأموال كلما اشتركوا في بعض المعاملات. |
Veuillez indiquer les progrès accomplis quant aux amendements relatifs à la loi sur le blanchiment d'argent (Geldwäschegesetz) visant à élargir l'utilisation des instruments prévus dans la loi pour détecter, prévenir et réprimer le financement du terrorisme. | UN | برجاء تقديم تقرير مرحلي عن التعديلات التي أدخلت على قانون غسيل الأموال والتي ترمي إلى توسيع نطاق استخدام الآليات المنصوص عليها في ذلك القانون بغية تحديد تمويل الإرهاب ومنعه وقمعه. |
La Jamaïque prévoit-elle d'ajouter les actes terroristes à la liste des infractions principales figurant dans la loi sur le blanchiment de l'argent? | UN | هل تعتزم جامايكا إضافة أعمال الإرهاب إلى قائمة الجرائم المنصوص عليها في " قانون غسيل الأموال " ؟ |
c) Formation du personnel participant à l'application et veillant au respect de la loi sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme dans les domaines suivants : | UN | (ج) تقديم المساعدة في توفير التدريب للموظفين المشتغلين بتنفيذ قانون مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب وإنفاذه في المجالات التالية: |
Il est bien entendu toutefois qu'aux termes de la loi sur le blanchiment de capitaux, toutes ces institutions sont tenues d'identifier leurs clients dès les premiers contacts. | UN | غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن جميع المؤسسات ملزمة، وفق قانون منع غسل الأموال، بالتحقق من هويات العملاء. |
Enfin, nous tenons à préciser que ce projet d'amendement à la loi sur le blanchiment de capitaux sera soumis pour examen au Parlement à l'ouverture de la prochaine session parlementaire. | UN | نبدي أخيرا أن هذا المشروع التعديلي لقانون غسل الأموال سوف يُعرض على الهيئة العامة لمجلس النواب بأول جلسة. |
:: Aide aux autorités chargées de faire appliquer la loi, dans le contexte considéré de la loi sur le blanchiment de capitaux, du stade de l'arrestation aux poursuites en justice des délinquants, dont les membres de groupes terroristes; | UN | :: مساعدة سلطات إنفاذ القانون في إلقاء القبض على منتهكي قوانين مجلس مكافحة غسل الأموال، بمن فيهم أعضاء المجموعات الإرهابية، وملاحقتهم قضائيا؛ |
Les textes ou procédures en vigueur sont la loi de 1988 sur les substances psychotropes et stupéfiants et la loi sur le blanchiment de l'argent, qui visent les avoirs tirés du trafic illicite de stupéfiants. | UN | تندرج التشريعات والإجراءات المتبعة في إطار قانون المؤثرات العقلية والمخدرات لعام 1988 وقانون غسل الأموال. |