L'expert indépendant a attiré l'attention de la Ministre de la justice sur ces insuffisances. | UN | وقد وجه الخبير المستقل انتباه وزيرة العدل إلى أوجه القصور هذه. |
la Ministre de la justice a également informé l'expert indépendant que les prochaines promotions de magistrats seraient recrutées par concours. | UN | كما أبلغت وزيرة العدل الخبير المستقل بأن الوزارة تعتزم مستقبلاً اعتماد الامتحانات التنافسية لتوظيف القضاة. |
la Ministre de l'immigration exerçait les compétences que lui confère l'article 501 de la loi sur les migrations en décidant d'annuler le visa. | UN | وتقول إن وزيرة الهجرة مارست سلطاتها القانونية بموجب المادة 501 من قانون الهجرة عندما قررت إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ. |
la Ministre de la condition féminine a demandé une augmentation sensible du nombre de femmes dans les conseils d'administration des secteurs public et privé. | UN | ودعت وزيرة شؤون المرأة إلى زيادة كبيرة في عدد النساء في مجالس القطاع الحكومي والقطاع الخاص. |
Ont également assisté à la réunion la Ministre de la condition féminine, Mme Esmeralda Britton, et la Directrice technique de l'Institut. | UN | وحضرت المنتدى أيضا المهندسة إسميرالدا بريتون، الوزيرة المعنية بوضع المرأة والمديرة الفنية للعهد. |
la Ministre de la condition féminine profitera de la publication du septième rapport périodique de la Nouvelle-Zélande pour sensibiliser le grand public à la Convention et aux problèmes des femmes en Nouvelle-Zélande. | UN | وستستخدم وزيرة شؤون المرأة التقرير الدوري السابع لنيوزيلندا للتوعية بالاتفاقية وبمسائل المرأة في نيوزيلندا. |
Conseiller technique de Madame la Ministre de la promotion des droits humains | UN | مستشار تقني لدى وزيرة تعزيز حقوق الإنسان |
Elle a remercié également la Ministre de la condition féminine et du développement social du Nigéria de sa participation à cette session du Conseil d'administration. | UN | ووجهت الرئيسة الشكر أيضا إلى وزيرة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في نيجيريا على مشاركتها في دورة المجلس. |
Une mission ciblée a été organisée conjointement dans l'ouest du pays avec la Ministre de la famille, de la femme et de l'enfant. | UN | ونظمت بعثة مشتركة محددة الهدف إلى الجزء الغربي من البلد مع وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل. |
À présent, la Ministre de la culture du Cameroun, S. E. Mme Ama Tutu Muna, va remettre un cadeau à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسوف تقدم الآن السيدة أما توتو منى، وزيرة الثقافة بالكاميرون، هدية إلى الأمم المتحدة. |
la Ministre de l'immigration exerçait les compétences que lui confère l'article 501 de la loi sur les migrations en décidant d'annuler le visa. | UN | وتقول إن وزيرة الهجرة مارست سلطاتها القانونية بموجب المادة 501 من قانون الهجرة عندما قررت إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ. |
Le rapport pertinent a été soumis à la Ministre de la santé, du bien-être et des sports en 1996. | UN | وقدم التقرير إلى وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة في عام ١٩٩٦. |
La position de la Ministre de la santé, du bien-être et des sports est exposé ci-dessous en termes généraux. | UN | ويرد أدناه موقف وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة بصورة عامة. |
Selon la presse, la Ministre de la santé s'est déclarée préoccupée par l'état des égouts dans certaines parties du territoire. | UN | وحسب التقارير الصحفية، فإن وزيرة الصحة أعربت عن قلقها بشأن وضع مياه المجارير في بعض أجزاء من الإقليم. |
L'intervenant soutient l'appel à la coopération internationale lancé par la Ministre de l'action sociale et de la promotion des femmes. | UN | وأعربت عن تأييدها للنداء الذي أطلقته وزيرة العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة من أجل التعاون الدولي. |
la Ministre de l'environnement, Marina Silva, qui se trouvait dans l'État le même jour, s'est elle aussi rendue sur le lieu du crime. | UN | كما قامت وزيرة البيئة مارينا سيلفا التي كانت في ولاية بارا في اليوم نفسه بزيارة مسرح الجريمة. |
Aujourd'hui, le pays n'en compte plus que quatre, la Ministre de l'assistance sociale ayant été remplacée. | UN | أما الآن فلدى البلد أربع وزيرات، بعد تغيير وزيرة المساعدة الاجتماعية. |
Une femme: la Ministre de l'émancipation de la femme, de la protection sociale et de l'éducation spéciale | UN | وزيرة تنمية المرأة والرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص |
la Ministre de la parité et du développement a été interviewée à la radio de la MINUL, et a pu s'adresser aux ex-combattantes | UN | وأجرت إذاعة البعثة مقابلة مع وزيرة شؤون المرأة والتنمية لتوجيه نداء إلى المقاتلات السابقات |
En outre, le Forum est devenu une instance de contrôle social car c'est devant lui que la Ministre de la condition féminine et Présidente exécutive de l'INAMU présente son rapport annuel. | UN | كما أن المنتدى يعتبر ملتقى اجتماعيا، لأن فيه تقدم الوزيرة المعنية بوضع المرأة والرئيسة التنفيذية للمعهد تقريرها السنوي. |
Récemment, une circulaire interministérielle relative à la lutte contre les violences à l'encontre des femmes au sein du couple vient d'être signée par quatre Ministres, la Ministre de l'Emploi et Solidarité, la Ministre de la Justice, le Ministre de l'Intérieur et le Ministre de la Défense. | UN | وقد تم حديثا التوقيع من جانب أربعة وزراء، وزيرة العمالة والتضامن، ووزيرة العدل، ووزير الداخلية ووزير الدفاع على تعميم مشترك بين هذه الوزارات يتعلق بمكافحة أعمال العنف إزاء المرأة في إطار الزواج. |
Un comité de mise en œuvre des politiques visant l'évolution de la condition de la femme, dirigé par la Ministre de la condition féminine et de la protection de l'enfance, est chargé du suivi de l'application de la politique d'émancipation des femmes. | UN | وترصد لجنة تنفيذية معنية بتنمية المرأة، يرأسها وزير شؤون المرأة والطفل، تنفيذ سياسات تمكين المرأة. |
En 2001, un des domaines d'action prioritaire de la Ministre de l'égalité des sexes était de combattre les inégalités de rémunération. | UN | وفي عام 2001، كان أحد مجالات الأولوية لوزيرة شؤون المساواة بين الجنسين هو مكافحة أوجه عدم المساواة في الأجور. |