ويكيبيديا

    "la mise en œuvre des normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ المعايير
        
    • لتنفيذ المعايير
        
    • لتطبيق المعايير
        
    • تطبيق المعايير
        
    • بتنفيذ المعايير
        
    • بتطبيق المعايير
        
    • وتنفيذ المعايير
        
    • تنفيذ معايير
        
    • تنفيذ القواعد
        
    • لتنفيذ نظام المعايير
        
    • التنفيذ الكامل للمعايير
        
    • وتطبيق المعايير
        
    • تنفيذ هذه القواعد
        
    • بتنفيذ معايير
        
    • تفعيل المعايير
        
    Malgré tout, l'Administration peut se féliciter d'avoir réussi la mise en œuvre des normes IPSAS. UN ومع ذلك، فإن نجاح الإدارة في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية يعد إنجازا ملحوظا من جانبها.
    Il convenait d'explorer davantage le potentiel des mécanismes nationaux en vue d'améliorer la mise en œuvre des normes internationales existantes - et ce faisant d'en assurer l'efficacité. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة بحث إمكانيات الآليات الوطنية لتحسين عملية تنفيذ المعايير الدولية القائمة ومن ثم ضمان فعاليتها.
    Conseils concernant la mise en œuvre des normes IPSAS dans les organismes des Nations Unies UN تكاليف توجيه عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Cela s'inscrit dans le cadre des préparatifs de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN ويشكل ذلك جزءا من التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    État de préparation du Centre de services mondial à la mise en œuvre des normes IPSAS pour les immobilisations corporelles et les stocks UN استعداد مركز الخدمات العالمي التابع للأمم المتحدة لتطبيق المعايير المحاسبية للقطاع العام فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات
    Évaluation des risques de la mise en œuvre des normes IPSAS UN تقييم المخاطر التي ينطوي عليها تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Plusieurs points ont par ailleurs été soulevés au sujet de la mise en œuvre des normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN وأثيرت كذلك عدة نقاط تتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Préparation de la mise en œuvre des normes comptables internationales UN التقدم المحرز نحو تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Progrès vers la mise en œuvre des normes IPSAS UN التقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    L'échéance est parfois fonction de la mise en œuvre des normes IPSAS ou du PGI. UN وفي بعض الحالات تعتمد التواريخ المستهدفة على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أو تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Les lacunes ne concernaient pas le cadre juridique international existant, elles se situaient au niveau de la mise en œuvre des normes existantes. UN فالمشكلة لا تتعلق بثغرات في الإطار القانوني الدولي القائم وإنما تتعلق، بالأحرى، بثغرات في تنفيذ المعايير القائمة.
    Les principales raisons expliquant le report de la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes: UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية الداعية إلى تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية:
    Processus de passage à la mise en œuvre des normes IPSAS UN تدفق العمليات للانتقال إلى تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Étendue de la mise en œuvre des normes comptables internationales UN تغطية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Préparation de la mise en œuvre des normes comptables internationales pour le secteur public UN 3 - التقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Néanmoins, ONU-Habitat, en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, participe activement à la préparation de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN ومع ذلك يشارك موئل الأمم المتحدة بنشاط، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة بنيروبي في التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il a également confié la mise en œuvre des normes à une nouvelle équipe. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ البرنامج الإنمائي فريقا جديدا مخصصا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    État de préparation du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient en vue de la mise en œuvre des normes IPSAS UN استعداد مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le Comité a approuvé la décision de reporter la mise en œuvre des normes IPSAS à 2012. UN وقد أيدت اللجنة قرار تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية لغاية عام 2012.
    Travaux normatifs : Établissement de normes et élaboration de politiques et de documents pédagogiques relatifs à la mise en œuvre des normes internationales en matière de justice pour mineurs UN العمل المعياري: تحديد المعايير وإعداد السياسات والمواد التدريبية المتعلقة بتنفيذ المعايير الدولية لقضاء الأحداث.
    Elle a signalé en outre que la mise en œuvre des normes IPSAS par le FNUAP était conforme au calendrier. UN كما سار الصندوق وفق الجدول الزمني المحدد في ما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Dans le droit fil des initiatives antérieures et de la mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja, la Division continuera de mettre en place des cadres de planification et de gestion des dépenses d'équipement et des biens. UN وتمشيًا مع المبادرات السابقة وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أموجا، ستواصل الشعبة قيادة عملية تنفيذ أطر التخطيط للنفقات الرأسمالية والممتلكات وإدارتها على نطاق الأمانة العامة.
    Ainsi, il a été constaté que la mise en œuvre des normes de classement fixées par la CFPI n'était pas uniforme. UN فعلى سبيل المثال، وُجد أن تنفيذ معايير التصنيف التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية يفتقر إلى الاتساق.
    La Rapporteuse spéciale espère que de telles réunions poseront les fondations d'une approche véritablement judiciaire quant à la mise en œuvre des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتعرب عن أملها أن ترسي هذه الاجتماعات الأسس لاعتماد نهج قضائي صادق يستهدف تنفيذ القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Bien que n'ayant pas élaboré de plan, le PNUE a participé aux préparatifs de la mise en œuvre des normes IPSAS, ainsi que le Comité l'avait recommandé dans son précédent rapport. UN 34 - وشارك برنامج البيئة، على الرغم من عدم وجود خطة محددة، في التدابير التحضيرية لتنفيذ نظام المعايير المحاسبية الدولية، على نحو ما أوصى به المجلس في تقريره السابق.
    Il estime que cette mesure contribue à améliorer l'information financière et, tout en étant conforme aux normes comptables du système des Nations Unies, marque un pas vers la mise en œuvre des normes IPSAS. UN ويعتبر المكتب هذا التغيير تعزيزا للمعلومات المالية، فهو، إضافة إلى امتثاله للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يُعد خطوة نحو التنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le personnel travaillera donc indifféremment pour l'une ou l'autre des missions dans les domaines ci-après, sans exclure d'autres services, tels que les états de paie, le paiement des fournisseurs, les services de caisse, la comptabilité et dans la mesure du possible, la mise en œuvre des normes IPSAS. UN ومن هذه الجوانب، على سبيل المثال لا الحصر، الخدمات من قبيل تجهيز كشوف المرتبات، وتجهيز المدفوعات للبائعين، وخدمات الصندوق، وتجهيز الحسابات، وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حيثما أمكن.
    b) Les organes conventionnels des Nations Unies contrôlent la mise en œuvre des normes en imposant de nouvelles obligations de présentation de rapports aux États et en adoptant des observations générales et des recommandations qui offrent une interprétation des obligations contractées. UN (ب) ينبغي لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والتابعة للأمم المتحدة رصد تنفيذ هذه القواعد عن طريق وضع شروط إبلاغ إضافية للدول واعتماد تعليقات وتوصيات عامة تفسِّر الالتزامات التي تتضمنها تلك المعاهدات.
    Elles ont porté essentiellement sur la nécessité d'accroître l'échange d'informations et de données d'expérience, en particulier en précisant le rôle des administrateurs et en mettant en commun les approches et les spécifications relatives à la mise en œuvre des normes pour l'échange de données. UN وركزت هذه المجالات على ضرورة زيادة تبادل المعلومات والخبرات، لا سيما فيما يتعلق بتوضيح أدوار المديرين وتقاسم النُهُج والمواصفات ذات الصلة بتنفيذ معايير تبادل البيانات.
    Il faudrait également que ces principes permettent la mise en œuvre des normes relatives à la responsabilité des États dans ce contexte. UN وينبغي أن تساهم هذه المبادئ التوجيهية أيضا في تفعيل المعايير المتعلقة بمسؤولية الدول في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد