Des scientifiques norvégiens participent également à la Mission de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. | UN | ويشارك العلماء النرويجيون أيضا في بعثة ناسا الشمسية المسمّاة بعثة مرصد ديناميات الشمس التي أُطلقت في عام 2010. |
Rapport du Secrétaire général sur la Mission de stabilisation des Nations Unies en Haïti | UN | تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Tableau 14. Appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie (UNSOA) | UN | الجدول 14: مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Elle a également continué d'appuyer la Mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصل العنصر العسكري دعمه لبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة. |
Sur la sortie de l'Accord de Nouméa, le Premier Ministre a confirmé la Mission de réflexion dont les travaux ont été prolongés. | UN | أما بالنسبة إلى الخروج من اتفاق نوميا، فقد أكد رئيس الوزراء ما تبذله بعثة الفكر التي جرى تمديد أعمالها. |
À Djibouti, la Mission de l'Union africaine en Somalie a formé 206 officiers au maintien de l'ordre. | UN | وقامت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتيسير تدريب 206 ضباط في جيبوتي في مجال إدارة النظام العام. |
Le chef de la Mission de vérification et d'observation de la CSCE vérifiera le caractère technique des problèmes en question. | UN | ويتولى رئيس بعثة التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التثبت من الطابع التقني لتلك المشاكل. |
─ la Mission de vérification de la CSCE achève la vérification du retrait de toutes les forces d'occupation du district de Djebrail. | UN | تنتهي بعثة التحقق التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من التثبت من انسحاب جميع قوات الاحتلال من مقاطعة دجبرييل. |
À cette lettre était annexé le texte de quatre notes verbales adressées à la mission du pays hôte par la Mission de Cuba. | UN | وقد شملت الرسالة في المرفق نسخا من أربع مذكرات شفوية موجهة إلى بعثة البلد المضيف من البعثة الكوبية. |
Actuellement, nous avons 600 ingénieurs dans l'ex-Yougoslavie et cinq observateurs militaires à la Mission de vérification des Nations Unies en Angola. | UN | ويوجد لنا حاليا ٦٠٠ مهندس في يوغوسلافيا السابقة وخمسة مراقبين عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
A recevoir de la Mission de vérification des Nations Unies | UN | مستحقات على بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا |
En Afrique toujours, la Mission de vérification des Nations Unies en Angola III a pu être remplacée par une opération de suivi plus restreinte. | UN | وفي مناطق أخرى في أفريقيا، جرى الاستعاضة عن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بعملية متابعة أصغر حجما. |
Je voudrais maintenant parler de la Mission de vérification au Kosovo. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل إلى بعثة التحقق في كوسوفو. |
Il faut faire tous les efforts pour créer les conditions nécessaires au succès de la Mission de médiation de M. Baker. | UN | ويتعين بذل كل جهد من أجل خلق الظروف اللازمة لنجاح بعثة الوساطة التي يضطلع بها السيد بيكر. |
Ces activités nécessitent toutefois une coopération étroite avec la Mission de vérification au Kosovo et l'appui de la communauté internationale. | UN | غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي. |
la Mission de vérification et le personnel des ONG ont signalé certains incidents au cours desquels des injures et des pierres ont été lancées. | UN | وأبلغ أفراد بعثة التحقق في كوسوفو والمنظمات غير الحكومية عن قذفهم من حين ﻵخر بعبارات نابية ورشقهم بالحجارة أيضا. |
La mission coopère aussi avec la Mission de vérification de la Commission européenne dans le pays. | UN | وتتعاون البعثة كذلك مع بعثة الرصد التابعة للجنة اﻷوروبية المنشأة حديثا في البلد. |
S'agissant de la Somalie, le Botswana est ferme dans son appui pour la Mission de miséricorde de l'ONU dans ce pays dévasté. | UN | وفي الصومال، تحتفظ بوتسوانا بموقفها الثابت المؤيد لبعثة الرحمة التي أرسلتها اﻷمم المتحدة إلى هذا البلد المدمر. |
Financement de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي |
Il compte que des mesures pragmatiques seront prises pour permettre à la Mission de pourvoir les postes autorisés dans les plus brefs délais. | UN | وهي تثق في أنه سيتم العثور على حل عملي لتمكين البعثة من ملء الوظائف المأذون بها دون تأخير. |
Les dirigeants traditionnels de la région ont fait part à la Mission de préoccupations analogues lorsqu'elle s'est rendue à Port-Harcourt. | UN | كما كرر الحكام التقليديون في المنطقة المطالبة بتلك الاهتمامات في سياق الزيارة التي قامت بها البعثة إلى بورت هاركورت. |
Cela a considérablement entravé la capacité de la Mission de s'acquitter efficacement de ses fonctions de police civile. | UN | وقد فرض هذا قيدا كبيرا على قدرة البعثة على أداء مهام الشرطة المدنية الموكولة إليها بفعالية. |
L’autre montant recouvré (100 000 dollars) concerne un détournement de fonds à la Mission de vérification des Nations Unies en Angola. | UN | ويتعلق مبلغ مسترد آخر يبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار بمدفوعات احتيالية تتصل ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Il a à cette fin la Mission de superviser l'activité de toutes les administrations publiques. | UN | وهي بهذا الهدف مكلفة بمهمة الإشراف على أنشطة الإدارات العامة كافة. |
Pris note de l'exposé sur la Mission de visite au Viet Nam; | UN | أحاط علما بالإحاطة المتعلقة بالزيارة الميدانية إلى فييت نام؛ |
Je pense qu'il n'y a pas de meilleure explication de la Mission de cette Université que l'article 2 de sa Charte : | UN | وأعتقد أنه ليس هناك تفسير لمهمة الجامعة أفضل من المادة ٢ من ميثاقها التي تقول: |
la Mission de l'European Institute est de servir de système d'alerte précoce et de mécanisme pour la résolution des conflits. | UN | وتتمثل مهمة المعهد في العمل بمثابة نظام إنذار مبكر وآلية لتسوية النزاعات. |
la Mission de ce ministère est de mettre en œuvre et de suivre la politique gouvernementale en matière de droits humains. | UN | ومهمة هذه الوزارة هي تنفيذ السياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان ومتابعتها. |
la Mission de la Fondation consiste à promouvoir le progrès social et économique dans les pays en développement grâce au renforcement des capacités. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة في تحقيق المزيد من التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية من خلال تعزيز القدرات البشرية. |
À titre d'exemple, on peut citer les résultats positifs de la Mission de visite effectuée récemment aux Îles Tokélaou. | UN | والمثال الناجح في هذه الحالة هو البعثة التي أتمت مهمتها في توكيلاو. |
Nous en appelons à tous les États membres de la Communauté d'États indépendants pour qu'ils participent à la Mission de rétablissement de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة المشاركة في مهمة لصنع السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا. |