ويكيبيديا

    "la période de trois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فترة الثلاث
        
    • فترة الثلاثة
        
    • لفترة الثلاث
        
    • لمدة الثلاثة
        
    • لفترة الثلاثة
        
    • فترة ثلاثة
        
    Par ailleurs, les contributions de cofinancement versées par les pays de programme ont chuté bien que prévu dans le plan stratégique pour la période de trois ans. UN ومن ناحية أخرى، انخفضت مساهمات التمويل المشترك للبرامج القطرية، أكثر بكثير مما كان متوقعا في الخطة الاستراتيجية على مدى فترة الثلاث سنوات.
    Pendant la période de trois ans allant de 1997 à 1999, toutefois, on a constaté un reflux général du financement. UN بيد أنـــه على مدى فترة الثلاث سنوات من 1997 و 1998 و 1999 لوحظ اتجاه تنازلي عام.
    la période de trois ans sur laquelle porte la réclamation relative à cette usine lui semble raisonnable. UN ويرى الفريق أيضاً أن فترة الثلاث سنوات المشمولة بالمطالبة فترة معقولة.
    Elle est convenue que cet examen commencerait à l'expiration de la période de trois mois à compter de la date de publication du résumé par le Secrétaire général, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 51. UN وقررت أيضا اللجنة أن تشرع اللجنة الفرعية في النظر في الطلب بعد انتهاء فترة الثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ نشر الأمين العام للموجز، وذلك وفقا للفقرة 1 من المادة 51 من النظام الداخلي.
    39. D'après les éléments communiqués au Rapporteur spécial, les ordonnances de placement en détention sont souvent prorogées au—delà de la période de trois mois. UN ٩٣- وطبقاً لﻷدلة التي تلقاها المقرر الخاص كثيراً ما تمدّد أوامر الاحتجاز إلى ما بعد فترة الثلاثة أشهر.
    À la même réunion, les ressources du Fonds ont été reconstituées à un niveau de plus de 2 milliards de dollars pour la période de trois ans allant de 1994 à 1997. UN وفي أثناء الاجتماع ذاته، تم تجديد أموال المرفق فأصبحت تتجاوز بليوني دولار لفترة الثلاث سنوات ١٩٩٤-١٩٩٧.
    Durant la période de trois ans considérée, cette question a retenu toujours davantage l'attention et certains progrès ont été réalisés. UN وخلال فترة الثلاث سنوات قيد الاستعراض، ازدادت قوة الالتزام بهذه المسألة وأحرز بعض التقدم.
    Pour ce qui est de l'évaluation de l'exécution des programmes, la CEA se proposerait d'évaluer tous ses sous-programmes pendant la période de trois ans allant de 1995 à 1997. UN وأفادت اللجنة، فيما يتعلق بتقييم اﻷداء، أنها اقترحت تقييم جميع برامجها الفرعية على مدى فترة الثلاث سنوات من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧.
    La SAT calcule ensuite le bénéfice net moyen par baril en fonction des résultats enregistrés au cours de la période de trois ans et demi précédant l'invasion. UN ثم قدرت الشركة متوسط الربح الصافي عن البرميل الواحد استنادا إلى أدائها في فترة الثلاث سنوات ونصف السنة السابقة لحدوث الغزو.
    La SAT calcule ensuite le bénéfice net moyen par baril en fonction des résultats enregistrés au cours de la période de trois ans et demi précédant l'invasion. UN ثم قدرت الشركة متوسط الربح الصافي عن البرميل الواحد استنادا إلى أدائها في فترة الثلاث سنوات ونصف السنة السابقة لحدوث الغزو.
    Le Forum a instamment prié ses membres et les pays qui ne l’ont pas encore fait, de ratifier le Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires avant la fin de la période de trois ans suivant l’ouverture du Traité à la signature. UN ٤٦ - وحث المنتدى أعضاءه والدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك قبل انتهاء فترة الثلاث سنوات بعد افتتاح باب التوقيع على المعاهدة. اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    Pendant la période de trois ou six ans, les parents de l'enfant peuvent alterner la garde. UN وعلى مدى فترة الثلاث أو الست سنوات يمكن لوالدي الطفل أن " يتناوبا " رعايته.
    Durant la période de trois ans de 2009 à 2012, le dépistage a porté sur plus de 70 % des femmes âgées de 20 à 64 ans. UN وخلال فترة الثلاث سنوات من 2009 إلى 2012، تقدم للفحص أكثر من 70 في المائة من جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 64 عاما.
    Cette étude a été faite à partir de données recueillies par le secrétariat de la CFPI auprès des organisations appliquant le régime commun, qui couvraient la période de trois ans 2007-2009. UN 94 - وكان الاستعراض قد استند إلى بيانات جمعتها أمانة اللجنة من منظمات مشتركة في النظام الموحد، غطت فترة الثلاث سنوات من 2007 إلى 2009.
    En conclusion, la FICSA a demandé des assurances sur le fait que les résultats de l'étude pilote ne seraient pas évalués avant la fin de la période de trois ans qui avait été convenue. UN واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد يطلب تأكيدا بأن الدراسة التجريبية لن يتم تقييمها إلا بعد انقضاء فترة الثلاث سنوات المتفق عليها على الأقل.
    Tout en appuyant l'idée que les parties devraient être libres de renoncer à la conciliation et d'engager directement une procédure arbitrale, il pensait qu'il convenait d'étendre à six mois la période de trois mois fixée dans l'article. UN وعلى الرغم من أنه أعرب عن تأييده لفكرة تخويل اﻷطراف خيار التخلي عن التوفيق واللجوء مباشرة إلى إجراء التحكيم، فقد كان من رأيه أن فترة الثلاثة أشهر ينبغي تمديدها إلى ستة أشهر.
    La réponse officielle du HCR aux recommandations serait soumise dans la période de trois mois précisée dans le statut du Corps commun d'inspection. UN وستقدَّم إجابة المفوضية الرسمية على التوصيات خلال فترة الثلاثة أشهر المنصوص عليها في النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    la période de trois mois à l'examen qui clôture la première année des opérations de la Mission a vu la consolidation progressive des progrès accomplis précédemment. UN وقد شهدت فترة الثلاثة أشهر قيد الاستعراض، التي تكمل بها البعثة العام الأول من عملياتها، تدعيما تدريجيا للتقدم المحرز من قبل.
    Le jeune est dissuadé d'attendre passivement que la période de trois mois susmentionnée s'écoule et il doit tout de suite se mettre à rechercher activement un emploi. UN ولا يجوز للشاب أن ينتظر انقضاء فترة الثلاثة أشهر المشار إليها أعلاه بدون اتخاذ أي إجراء بل يجب عليه أن يبحث عن عمل بنشاط منذ البداية.
    À la même réunion, les ressources du Fonds ont été reconstituées à un niveau de plus de 2 milliards de dollars pour la période de trois ans allant de 1994 à 1997. UN وفي أثناء الاجتماع ذاته، تم تجديد أموال المرفق فأصبحت تتجاوز بليوني دولار لفترة الثلاث سنوات ١٩٩٤-١٩٩٧.
    Le montant prévu doit couvrir le coût de divers services qui ne figurent pas ailleurs, à raison de 500 dollars par mois durant la période de trois mois. UN الاعتماد مقدم من أجل خدمات متنوعة غير مدرجة في أي موضع آخر، بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة الثلاثة أشهر.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir pendant la période de trois mois le coût de l'assurance au tiers de 20 véhicules, à raison de 50 dollars par véhicule. UN الاعتماد مقدم من أجل تغطية تكلفة تأمين الطرف الثالث لفترة الثلاثة أشهر لعدد ٢٠ مركبة بتكلفة قدرها ٥٠ دولارا لكل مركبة.
    La Mission permanente de l'Équateur a fourni des données chiffrées sur le nombre, l'état et l'issue des recours formés pour préjudice moral, pendant la période de trois ans 2010-2012. UN 4 - قدمت البعثة الدائمة لإكوادور تفاصيل إحصائية عن أعداد مطالبات التعويض عن الأضرار المعنوية وحالة تلك المطالبات ومآلها على مدى فترة ثلاثة أعوام من 2010 إلى 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد