ويكيبيديا

    "la participation des ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • بمشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • اشتراك المنظمات غير الحكومية
        
    • لمشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • إشراك المنظمات غير الحكومية
        
    • ومشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • مشاركة هذه المنظمات
        
    • مشاركة منظمات غير حكومية
        
    • مساهمة المنظمات غير الحكومية
        
    • وإشراك المنظمات غير الحكومية
        
    • باشتراك المنظمات غير الحكومية
        
    • بإشراك المنظمات غير الحكومية
        
    • واشتراك المنظمات غير الحكومية
        
    • نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية
        
    • لإشراك المنظمات غير الحكومية
        
    Un nouvel organe autonome et indépendant devrait être établi au moyen d'une procédure garantissant la participation des ONG. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز جديد يتمتع بالاستقلال وحرية القرار بواسطة إجراء يضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Un nouvel organe autonome et indépendant devrait être établi au moyen d'une procédure garantissant la participation des ONG. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز جديد يتمتع بالاستقلال وحرية القرار بواسطة إجراء يضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Depuis 1991, la participation des ONG aux ateliers régionaux de formation à la prise en charge des urgences a été multipliée par trois. UN ومنذ عام ١٩٩١، تزايدت مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحلقات التدريبية بشأن حالات الطوارئ لتصل إلى ثلاثة أمثالها.
    À l'avenir, de tels programmes (élaborés avec la participation des ONG) peuvent également s'appliquer aux médias. UN وفي المستقبل سوف يتم عرض هذه البرامج في وسائط الإعلام بعد تطويرها بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    I. RÈGLES DEVANT RÉGIR la participation des ONG AUX CONFÉRENCES DES UN قواعد اشتراك المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    Récemment, le Gouvernement a cessé de financer la participation des ONG à l'Assemblée générale de l'ONU. UN وقد سحبت الحكومة مؤخرا تمويلها لمشاركة المنظمات غير الحكومية في وفدها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Comité permanent a décidé d’étendre la participation des ONG en tant qu’observateurs au cours des années 1999 et 2000. UN واتخذت اللجنة الدائمة مقررا لتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب خلال عامي 1999 و2000.
    Elle vise à faciliter et à rationaliser la participation des ONG à nos activités. UN إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا.
    L'IDA a pu accroître la participation des ONG à la conception et à l'exécution des projets, en particulier des projets qui affectent l'environnement. UN ويجري زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ المشاريع، ولاسيما تلك ذات اﻷثر البيئي الكبير زيادة كبيرة.
    L'objectif de cette réunion était d'accroître la participation des ONG aux activités de l'Office. UN وكان الهدف من هذه الاجتماعات زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل المكتب.
    Dans ces conditions, je propose que la Présidence poursuive ses consultations en Première Commission sur la question de la participation des ONG dans les jours à venir. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أقترح أن يواصل الرئيس التشاور في اللجنة الأولى بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأيام المقبلة.
    J'aimerais revenir brièvement sur votre proposition concernant la participation des ONG. UN واختصاراًَ، أودّ أن أعود إلى اقتراحكم بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement encourage ces initiatives et sollicite la participation des ONG à ses activités. UN وتشجع الحكومة هذه المبادرات وتسعى إلى الحصول على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطتها.
    Le Directeur régional a indiqué que, dès le début, la stratégie de l'UNICEF avait notamment consisté à collaborer dans le pays avec le DfID et d'autres partenaires afin de renforcer la participation des ONG. UN وقال المدير الإقليمي إن العمل داخل البلد مع إدارة التنمية الدولية وغيرها من الشركاء للمساعدة في تطوير وتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية كان جزءا من استراتيجية اليونيسيف منذ بداياتها الأولى.
    Ces recommandations portaient sur la création d'un comité de coordination pour l'application de la Convention et le renforcement de la participation des ONG au processus de la Convention. UN وركزت هذه التوصيات على إنشاء لجنة تنسيق لتنفيذ الاتفاقية ومواصلة تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية.
    Le Comité permanent a décidé d'étendre la participation des ONG en tant qu'observateurs au cours des années 1999 et 2000. UN واتخذت اللجنة الدائمة مقررا لتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب خلال عامي 1999 و2000.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être aussi envisager d'établir un régime uniforme de droits et de responsabilités pour la participation des ONG aux conférences mondiales et à ses sessions extraordinaires. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في النظر في إنشاء نظام موحد للحقوق والمسؤوليات المتصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات الدولية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة.
    Les exemples ciaprès montrent que la pratique actuelle concernant la participation des ONG aux activités du système des Nations Unies est loin d'être homogène. UN وتبين الأمثلة التالية تفاوت الممارسة الحالية الكبير فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le sentiment général était que même dans le cadre des catégorie existantes, la participation des ONG aux activités de l'Organisation des Nations Unies devrait être améliorée. UN وكان هناك احساس عام بضرورة تحسين اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة، حتى وإن كان ذلك داخل إطار الفئات الحالية.
    Services fournis pour assurer la participation des ONG aux conférences des Nations Unies UN الخدمات التي توفر لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    L'UNICEF sollicitait activement la participation des ONG locales, nationales et internationales ainsi que des acteurs du secteur privé et des médias. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل بنشاط من أجل إشراك المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية والقطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    Cette région encourage la constitution de groupes consultatifs et la participation des ONG. UN ويجري حاليا تشجيع إنشاء أفرقة استشارية ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    C'est notamment cet engagement et cette efficacité démontrés par les ONG dans le domaine du désarmement qui incitent l'Algérie à demander la participation des ONG aux travaux de la Conférence du désarmement, en qualité d'observateurs. UN ولقد كان التزام المنظمات غير الحكومية والإنجازات التي حققتها في مجال نزع السلاح من العوامل التي حدت بالجزائر إلى طلب مشاركة هذه المنظمات في مداولات مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب.
    Dans leur réponse, certains États Membres ont déclaré que le document devrait examiner de manière plus approfondie la question de la participation des ONG des pays en développement ainsi qu’une autre question importante touchant l’évaluation des résultats obtenus. UN وأعربت ردود بعض الدول اﻷعضاء عن رأي مفاده أن التقرير ينبغي أن ينظر بصورة أعمق في مسألة مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية وفي المسألة المهمة المتعلقة باستعراض اﻷداء.
    Il a montré l'importance de la participation des ONG aux préparatifs de l'Année et a donné un élan sans égal aux actions locales partout dans le monde, notamment en favorisant la constitution de réseaux, les échanges d'informations et l'éclosion d'idées. UN وقد أبرز مساهمة المنظمات غير الحكومية في السنة الدولية ووفر قوة دافعة فريدة للعمل على الصعيد المحلي في جميع أنحاء العالم، ولا سيما بتوفيره منهاجا ﻹنشاء الشبكات، وتبادل المعلومات، ورعاية اﻷفكار.
    Les programmes de lutte contre la pauvreté privilégient en général le développement participatif, le renforcement de la société civile et la participation des ONG. UN ويجري التركيز بوجه عام على التنمية القائمة على المشاركة؛ وتعزيز المجتمعات المحلية، وإشراك المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité s'efforçait de faciliter la participation des organisations non gouvernementales en élaborant un document d'information sur la participation des ONG à ses travaux. UN وكانت اللجنة تحاول تيسير اشتراك المنظمات غير الحكومية بإعداد ورقة إفادة إعلامية تتعلق باشتراك المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة.
    Sa délégation se félicite de la participation des ONG aux négociations sur les résolutions du Conseil, condamne les actes d'agression contre leurs représentants et se félicite des mesures prises pour prévenir de tels actes. UN ويرحب وفده بإشراك المنظمات غير الحكومية في المفاوضات بشأن قرارات المجلس، ويدين أعمال العدوان ضد ممثليها، ويرحب بالخطوات التي اتُخذت لمنع مثل هذه الأعمال.
    Afin d'exécuter de façon plus efficace son programme de travail et en vue d'optimiser la contribution et la participation des ONG à l'action de l'Organisation des Nations Unies, on considère que le tableau d'effectifs actuel de la Section devrait être complété sur une base annuelle par 12 mois de travail d'administrateur et 12 mois de travail d'agent des services généraux. UN ولكي يضطلع القسم ببرنامج عمله بكفاءة أكبر بغية جعل مساهمة واشتراك المنظمات غير الحكومية في عمل الأمم المتحدة أقرب ما تكون إلى الكمال، فقد اعتبر أن هناك حاجة إلى زيادة موارد القسم الحالية من الموظفين على أساس سنوي بمعدل 12 شهر عمل من الفئة الفنية و12 شهر عمل من فئة الخدمات العامة.
    Notant qu'au cours des consultations informelles de 2007, aucun consensus ne s'est dégagé parmi les États membres sur les options visant à renforcer la participation des ONG aux travaux des comités, UN تلاحظ أنه أثناء المشاورات غير الرسمية في عام 2007 لم يكن هناك اتفاق من الدول الأعضاء بشأن الخيارات المتعلقة بتوسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجان،
    L'Organisation des Nations Unies a pour sa part élargi son processus décisionnel au niveau de pays pour faciliter la participation des ONG internationales et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge au plus haut niveau. UN كما قامت الأمم المتحدة بتوسيع نطاق عملياتها لاتخاذ القرارات على الصعيد القطري لإشراك المنظمات غير الحكومية الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على أعلى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد