ويكيبيديا

    "la pauvreté dans le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقر على الصعيد
        
    • الفقر على المستوى
        
    • الفقر إلى
        
    • الفقر ضمن
        
    • الفقر من على ظهر
        
    • والفقر على الصعيد
        
    • آثار الفقر
        
    • الفقر على صعيد
        
    • الفقر في إطار
        
    • الفقر في الوطن
        
    Nos efforts collectifs ont de toute évidence porté des fruits pour ce qui est du but d'éliminer la pauvreté dans le monde. UN لقد أثمرت بالتأكيد جهودنا الجماعية نحو تحقيق هدف القضاء على الفقر على الصعيد العالمي.
    En sus du désarmement, l'élimination de la pauvreté dans le monde est une condition fondamentale du renforcement de la paix et de la réalisation d'un développement intégral et durable. UN وفضلا عن نزع السلاح. فإن القضاء على الفقر على الصعيد العالمي أمر أساسي لتعزيز السلام وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Nous sommes persuadés qu'un engagement renouvelé et axé sur la coopération internationale est un impératif si nous voulons atténuer la pauvreté dans le monde. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا بد لنا من الالتزام المجدد والقاطع بالتعاون الدولي إذا كان لنا أن نخفف من حدة الفقر على الصعيد العالمي.
    De plus, les efforts entrepris pour réduire la pauvreté dans le monde ont été émoussés par l'impact des crises financières des deux années écoulées. UN ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين.
    En 2015, nous aurons réduit de moitié la pauvreté dans le monde. UN في عام 2015، سنكون قد خفضنا الفقر إلى النصف في العالم.
    Capacité locale de recherche et de formation, concernant en particulier la politique commerciale et la stratégie de réduction de la pauvreté dans le contexte du Cadre intégré; UN :: القدرة المحلية في مجالي البحث والتدريب، وبوجه خاص في ما يتعلق بالسياسة التجارية واستراتيجية الحد من الفقر ضمن إطار العمل المتكامل؛
    180. L'application efficace et intégrale de stratégies visant à éliminer la pauvreté dans le monde exige à la fois une augmentation de l'aide au développement et un engagement national plus énergique. UN ١٨٠ - وإن زيادة المساعدة اﻹنمائية والالتزامات الوطنية ضرورية لتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر من على ظهر البسيطة تنفيذا تاما وفعالا.
    Les initiatives de l'organisation concernent des thèmes largement abordés par les Nations Unies, notamment les violences faites aux femmes, la pauvreté dans le monde et la santé. UN تتضمن مبادرات المنظمة مواضيع جرت مناقشتها على نطاق واسع في الأمم المتحدة، تشمل العنف ضد المرأة، والفقر على الصعيد العالمي، والشواغل الصحية.
    Le Liechtenstein préconise comme mesure fondamentale de lutte contre la pauvreté dans le monde la mise en place d'un système de sécurité sociale envisagé comme une oeuvre d'assistance à l'échelle planétaire vouée à la lutte contre la faim. UN وتدعو لختنشتاين، كتدبير رئيسي للتصدي لمشكلة الفقر على الصعيد الدولي، الى اعتماد نظام للضمان الاجتماعي يعرف بأنه رعاية اجتماعية عالمية، مع التوكيد على مكافحة الجوع في جميع أنحاء العالم.
    Les travaux de nos membres à l'échelle locale montrent les réussites qu'il est possible d'obtenir dans le cadre des programmes de développement social à plus grande échelle nécessaires pour la lutte contre la pauvreté dans le monde. UN ويوفر العمل الذي يقوم به أعضاء منظمتنا على صعيد القواعد الشعبية أمثلة للنجاح يمكن تحقيقها كجزء من برامج أكبر للتنمية الاجتماعية تلزم في معركة القضاء على الفقر على الصعيد العالمي.
    21. La lutte contre la pauvreté dans le monde était un enjeu majeur pour les droits de l'homme. UN 21- تشكل مكافحة الفقر على الصعيد العالمي أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حقوق الإنسان.
    Même si, en matière de lutte contre la pauvreté dans le monde, certains indicateurs sont communs à tous les pays en développement, il est indispensable que chacun apprenne à gérer les problèmes qui sont les siens. UN ولئن كانت بعض المؤشرات في مكافحة الفقر على الصعيد العالمي، مؤشرات مشتركة بين جميع البلدان النامية، فإن على كل منها أن يتعلم كيف يعالج مشاكله الخاصة به.
    Le fait que les données sur la pauvreté dans le monde ne soient pas ventilées par âge reste un problème non résolu, qui rend l'ampleur de la pauvreté chez les personnes âgées difficile à évaluer précisément. UN ومن أوجه النقص المستمرة عدم وجود بيانات عن الفقر على الصعيد العالمي مفصلة بحسب السن، مما يجعل من الصعب التحديد الدقيق لمدى انتشار الفقر بين المسنين.
    Il l'a félicitée de sa première place dans le classement établi selon l'indice de développement humain de l'ONU ainsi que de son engagement à lutter contre la pauvreté dans le monde. UN وهنأت نيبال البلد على احتلاله أعلى مراتب مؤشر الأمم المتحدة للتنمية البشرية. ورحبت أيضاً بالتزام النرويج بمكافحة الفقر على الصعيد العالمي.
    Les efforts déployés pour réduire la pauvreté dans le monde ont été considérablement entravés par le déclin de l’économie mondiale, consécutif aux crises financières des deux dernières années. UN وقد تعرضت الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي لقيود شديدة نظرا لتباطؤ الاقتصاد العالمي نتيجة للاضطراب المالي الذي شهدته السنتان اﻷخيرتان.
    La Zambie a fait observer que la première Décennie avait contribué à sensibiliser l'opinion au problème de l'élimination de la pauvreté dans le monde. UN 32 - ولاحظت زامبيا أن العقد الأول كان مفيدا في إذكاء الوعي بالتحدي الذي يطرحه القضاء على الفقر على المستوى العالمي.
    Je suis fermement convaincu que le processus lancé hier donnera une nouvelle dimension à la lutte contre la pauvreté dans le monde. UN وأؤمن إيمانا راسخا بأن العملية التي أطلقت بالأمس سترفع مكافحة الفقر إلى مستوى أعلى.
    Le monde attend que nous reléguions la pauvreté dans le passé, que nous faisions en sorte qu'elle devienne quelque chose que nos arrière-petits-enfants liront dans les livres, mais qu'ils ne comprendront pas vraiment. UN ويتوقع منا العالم أن نجعل الفقر تاريخا، وان نحول الفقر إلى أمر يقرأ عنه أحفادنا، ولكنهم لا يفهمونه حقا.
    7. Engage vivement tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres protagonistes, à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de la deuxième Décennie; UN " 7 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على أن تسعى جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر ضمن سياق العقد الثاني؛
    180. L'application efficace et intégrale de stratégies visant à éliminer la pauvreté dans le monde exige à la fois une augmentation de l'aide au développement et un engagement national plus énergique. UN ١٨٠ - وإن زيادة المساعدة اﻹنمائية والالتزامات الوطنية ضرورية لتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر من على ظهر البسيطة تنفيذا تاما وفعالا.
    8. Recommande l'adoption de mesures au niveau international pour renforcer les relations et l'ouverture économique entre les États dans le cadre de la mondialisation de l'économie et pour réduire les inégalités et la pauvreté dans le monde entier; UN ٨ - يوصي باتخاذ تدابير على المستوى الدولي لتقوية العلاقات الاقتصادية والانفتاح بين الدول في سياق العولمة الاقتصادية لتقليل أوجه عدم المساواة والفقر على الصعيد العالمي؛
    La demande accrue de produits représentant aujourd'hui de nouveaux créneaux du marché peut aider à alléger le poids de la pauvreté dans le secteur rural des pays en développement, liée au bas prix des produits de base. UN 67 - وقد تساعد زيادة الطلب على ما يعتبر الآن أسواقا متخصصة في التخفيف من آثار الفقر بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية في البلدان النامية.
    En considérant l'avenir de l'Organisation des Nations Unies, nous devons faire le point de l'action menée contre la pauvreté dans le monde. UN في النظر إلى مستقبل الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نقيّم تصديها لتحدي الفقر على صعيد عالمي.
    Le Gouvernement a aussi lancé des initiatives de lutte contre la pauvreté dans le cadre de sa Stratégie de croissance accélérée et de développement durable. UN وأضافت أنه تبذل أيضا جهود من أجل الحد من الفقر في إطار استراتيجية وطنية بشأن الإسراع بالنمو والتنمية المستدامة.
    Atténuation de la pauvreté dans le monde arabe UN معالجة ظاهرة الفقر في الوطن العربي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد