ويكيبيديا

    "la politique de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الإدارية
        
    • سياسة إدارة
        
    • السياسة الإدارية
        
    • سياسات إدارة
        
    • تنفيذ إدارة
        
    • سياسة الإدارة
        
    • لسياسة إدارة
        
    • السياسة المعنية بإدارة
        
    • للسياسات اﻹدارية
        
    • السياسة العامة لإدارة
        
    • استيعاب إدارة
        
    • سياسة لإدارة
        
    • سياسات اﻹدارة
        
    • وسياسة إدارة
        
    • السياسة المتعلقة بإدارة
        
    :: Services de consultant au Bureau de la politique de gestion de la Division de la gestion UN :: الخدمات الاستشارية المقدمة لمكتب السياسات الإدارية بإدارة الشؤون الإدارية
    Pourtant, c'est à cette fin que le Bureau de la politique de gestion a été créé. UN واعتبر أن ذلك هو نفسه الغرض الذي أُنشئ من أجله مكتب السياسات الإدارية.
    Le rôle du Conseil d'administration est défini dans la politique de gestion globale des risques. UN يجري حاليا تحديد دور المجلس التنفيذي في سياسة إدارة المخاطر المؤسسية.
    la politique de gestion globale des risques est entrée en vigueur en 2008. UN دخلت سياسة إدارة المخاطر المؤسسية حيز النفاذ في عام 2008.
    Suivi par les services du Secrétariat sis à Genève du déroulement de la réforme de la gestion et de l'application, des directives et des décisions du Comité de la politique de gestion relatives à la gestion. UN رصد عملية الإصلاح الإداري ومراقبة تنفيذ وحدات الأمانة العامة الموجودة في جنيف للتوجيهات والقرارات الصادرة عن لجنة السياسة الإدارية في مجال الإدارة.
    27A.9 Le Bureau de la politique de gestion facilite l'introduction des meilleures pratiques de gestion dans l'ensemble de l'Organisation. UN 27 ألف-9 يعمل مكتب السياسات الإدارية على تسهيل الأخذ بأفضل الممارسات الإدارية في جميع أنحاء المنظمة.
    Degré de satisfaction exprimé par les départements et les bureaux au sujet des services d'information en ligne fournis par le Bureau de la politique de gestion pour leur permettre d'évaluer leurs résultats de gestion. UN مقدار ما تعرب عنه الإدارات والمكاتب من رضا فيما يتعلق بقيام مكتب السياسات الإدارية بتقديم آلية للإبلاغ عن طريق الشبكة يتيح لهذه الإدارات والمكاتب قياس أدائها الإداري.
    Le rapport a été présenté par le Directeur du Bureau de la politique de gestion du Département de la gestion, qui a également répondu aux questions qui ont été soulevées pendant son examen au Comité. UN وعرض مدير مكتب السياسات الإدارية بإدارة الشؤون الإدارية تقرير الأمين العام، وتولى أيضا الرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    Le rapport a été présenté par le Directeur du Bureau de la politique de gestion du Département de la gestion, qui a également répondu aux questions qui ont été soulevées pendant son examen au Comité. UN وعرض مدير مكتب السياسات الإدارية بإدارة الشؤون الإدارية تقرير الأمين العام، وتولى أيضا الرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    Le SIG sert également de source d'information au Bureau de la politique de gestion pour l'établissement des tableaux de bord des principaux éléments de la gestion. UN ويستخدم نظام المعلومات الإدارية المتكامل أيضا كمصدر معلومات لنظام الإبلاغ عن إدارة البنود الرئيسية الذي يقوم بتنفيذه مكتب السياسات الإدارية.
    Au sein de l'ONU, le Conseil de direction, le Comité directeur pour la réforme et la gestion et le Comité de la politique de gestion jouaient un rôle décisif. UN ورئي أن دور فريق الإدارة العليا واللجنة التوجيهية المعنية بالإصلاح والإدارة ولجنة السياسات الإدارية له أهمية حاسمة داخل الأمم المتحدة.
    la politique de gestion globale des risques est entrée en vigueur en 2008. UN دخلت سياسة إدارة المخاطر المؤسسية حيز النفاذ في عام 2008.
    la politique de gestion du matériel a été révisée et publiée en 2014 pour apporter de nouvelles précisions et renforcer le respect des procédures. UN وقد نُقحت سياسة إدارة الأصول وأعيد إصدارها في عام 2014 من أجل توفير توضيحات إضافية وتحسين الامتثال.
    Lancement de la politique de gestion de la performance et du système en ligne. UN بدء تنفيذ سياسة إدارة الأداء والنظام القائم على شبكة الإنترنت لإدارة الأداء.
    De demander au Mécanisme mondial d'étudier les possibilités de partenariat pour la mise en œuvre de la politique de gestion de la sécheresse par le biais des programmes d'action nationaux; UN الطلب إلى الآلية العالمية استطلاع سُبل إقامة شراكات من أجل تنفيذ سياسة إدارة الجفاف من خلال برامج العمل الوطنية؛
    Le Comité de la politique de gestion maintiendra une approche intégrée de l'application des résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et de l'amélioration de la gestion dans l'ensemble du Secrétariat. UN وستواصل لجنة السياسة الإدارية العمل على كفالة اتباع نهج متكامل في تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة وفي تحسين الإدارة على مستوى الأمانة العامة.
    i) Suivi de l'état d'avancement de la réforme de la gestion et de l'application, par les services du Secrétariat opérant à Genève, des directives et des décisions du Comité de la politique de gestion dans le domaine de la gestion; UN ' 1` رصد عملية الإصلاح الإداري ومراقبة تنفيذ وحدات الأمانة العامة التي تتخذ من جنيف مقرا لها للتوجيهات والقرارات الصادرة عن لجنة السياسة الإدارية في مجال الإدارة؛
    L'UNICEF a consacré 689 711 dollars aux préparatifs de la politique de gestion globale des risques en 2008. UN وأنفقت منظمة اليونيسيف 711 689 دولاراً لإنجاز العمل الأساسي المتعلق بوضع سياسات إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008.
    Cela est assez peu surprenant puisque la politique de gestion globale des risques n'en est encore qu'à ses débuts dans ces organisations. UN وهذا الأمر متوقع إلى حد ما نظراً إلى أن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية لا يزال في مراحله المبكرة في المنظمات.
    Cette dimension a également été intégrée dans la politique de gestion des ressources en eau de l'Éthiopie. UN وأدمجت المسائل والشواغل الجنسانية في سياسة الإدارة الإثيوبية للموارد المائية أيضا.
    Il y avait donc un risque que lesdites limites soient dépassées et que la politique de gestion du risque ne soit pas respectée. UN ولذلك كان هناك احتمال تجاوز الحدود وعدم الامتثال لسياسة إدارة المخاطر.
    Dans le cas de la Finlande, la politique de gestion du combustible irradié a été adoptée en 1983. UN وفي حالة فنلندا، اعتمدت السياسة المعنية بإدارة الوقود النووي المستهلك في عام 1983.
    Dans le cadre du programme de réformes du Secrétaire général, un bureau de la politique de gestion a été créé pendant l’exercice biennal 1998-1999 afin d’apporter un soutien à l’équipe stratégique chargée de la politique de gestion. UN وقد أنشئ في إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح، مكتب للسياسات اﻹدارية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، لتقديم الدعم لفريق السياسات اﻹدارية الاستراتيجية.
    Les bureaux de l'UNICEF ont été formés à la mise en œuvre de la politique de gestion des risques à l'échelle de l'organisation à travers la méthode d'auto-évaluation des risques et du contrôle, ce qui a permis de mettre en place une approche de l'obtention des résultats tenant davantage compte des risques. UN وتم تدريب مكاتب اليونيسيف على تنفيذ السياسة العامة لإدارة المخاطر في المؤسسة من خلال أداة مراقبة المخاطر والتقييم الذاتي، مما أدى إلى اتباع نهج في تحقيق الأهداف أكثر إلماما بالمخاطر.
    167. Au fur et à mesure que la politique de gestion globale des risques est intégrée dans la culture de l'organisation et qu'elle devient plus élaborée, les organisations peuvent tirer parti de la description de leur appétit pour le risque à l'intérieur de chacune des principales catégories de risques − financiers, opérationnels et de réputation, par exemple. UN 167- ونظراً لتزايد استيعاب إدارة المخاطر المؤسسية في الثقافة السائدة في المؤسسات وزيادة مستوى إتقانها، يمكن للمنظمات الاستفادة من تصنيف قدرتها على تحمل المخاطر في إطار كل واحدة من فئات المخاطر الرئيسية التي حددتها، كالمخاطر المالية والتنفيذية وتلك المتعلقة بسمعتها.
    la politique de gestion des comptes utilisateurs, actuellement mise au point, devrait prendre en compte la recommandation du Comité. UN 399 - يجري وضع سياسة لإدارة حسابات المستخدمين، وينبغي أن تتضمن تلك السياسة توصية المجلس.
    Il ressort en fait de certaines informations que la gestion des déchets est un des secteurs de la politique de gestion de l'environnement qui devraient connaître la plus forte croissance. UN وفي الواقع، تفيد بعض التقارير أن إدارة النفايات ستكون مجالاً من أسرع مجالات سياسات اﻹدارة البيئية نمواً.
    Dès mars 2008, la MONUC a donné suite aux recommandations du Comité ayant trait à : a) la mise en œuvre d'un plan de reprise après sinistre et de continuité des opérations étayé par tous les documents voulus; b) la politique de gestion du changement. UN نفذت البعثة بالفعل توصيات المجلس فيما يتعلق بما يلي: (أ) وثقت خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال منذ آذار/مارس 2008؛ (ب) وسياسة إدارة التغييرات (تنفذ منذ آذار/مارس 2008).
    la politique de gestion des carrières du personnel national, première du genre à être appliquée dans le système des Nations Unies, devrait permettre de renforcer les compétences de cette catégorie de personnel et d'améliorer ses perspectives de carrière. UN وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي أول سياسة من نوعها في أي مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الى النهوض بالقدرات المهنية وآفاق التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد