Cela est d'ailleurs pleinement conforme à la politique du PNUD en matière de décentralisation. | UN | ويتمشى هذا تماما مع سياسة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن اللامركزية. |
Le chapitre suivant décrit l'évolution de la politique du PNUD à l'égard de l'appui budgétaire direct. | UN | ويلي ذلك فصل يبيّن تطور سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو الدعم المباشر للميزانية. |
Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière de bons d'alimentation et de transferts monétaires | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة البرنامج بشأن القسائم والتحويلات النقدية |
2010/5 Application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts | UN | تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف |
Les résultats ont été présentés à la réunion du Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris en novembre 2010. | UN | وقدّمت حصيلة النتائج إلى اجتماع الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
358. La réorientation de la politique du logement a permis au gouvernement de prendre du recul, en se contentant de faciliter les choses sans intervenir. | UN | ٨٥٣ - وكان من شأن هذا التحول الهام في سياسة الاسكان أن سمح للحكومة بأن تصبح جهة تسهيلية غير تدخلية. |
Adopté la décision 97/17 du 23 mai 1997 sur la politique du PNUD en matière de communication et d'information; | UN | اتخذ المقرر ٧٩/٧١ المؤرخ ٣٢ أيار/ مايو ٧٩٩١ بشأن السياسة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال اﻹتصال واﻹعلام؛ |
Adopté la décision 98/15 du 19 juin 1998 sur la politique du PNUD en matière de communication et d'information; | UN | اتخذ المقرر ٩٨/١٥ المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصال واﻹعلام؛ |
Adopté la décision 98/15 du 19 juin 1998 sur la politique du PNUD en matière de communication et d'information; | UN | اتخذ المقرر ٩٨/١٥ المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصال واﻹعلام؛ |
Adopté la décision 98/15 du 19 juin 1998 sur la politique du PNUD en matière de communication et d'information; | UN | اتخذ المقرر ٩٨/١٥ المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصال واﻹعلام؛ |
Adopté la décision 98/15 du 19 juin 1998 sur la politique du PNUD en matière de communication et d'information; | UN | اتخذ المقرر ٩٨/١٥ المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصال واﻹعلام؛ |
Le Bureau de la déontologie et le Bureau de la gestion ont commencé à actualiser la politique du PNUD en matière de fraude adoptée en 2005. | UN | وشرع مكتب الأخلاقيات ومكتب مديرية الشؤون الإدارية بتحديث سياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالغش لعام 2005. |
L'exécution nationale est demeurée la principale modalité d'exécution des projets, conformément à la politique du PNUD. | UN | وظل التنفيذ الوطني يمثل الطريقة الرئيسية لتنفيذ المشاريع، تماشيا مع سياسة البرنامج الإنمائي. |
L'exécution nationale est demeurée la principale modalité d'exécution des projets, conformément à la politique du PNUD. | UN | وظل التنفيذ الوطني يمثل الطريقة الرئيسية لتنفيذ المشاريع، تماشيا مع سياسة البرنامج الإنمائي. |
2010/5 Application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts | UN | تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف |
2010/5 Application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts | UN | تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف |
Se félicitant en outre de la décision sur les tables rondes d'experts adoptée par le Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، |
Se félicitant en outre de la décision sur les tables rondes d'experts adoptée par le Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، |
Les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans le cadre de la politique du Liechtenstein en matière d'égalité entre les sexes. | UN | تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا مهما في سياسة ليختنشتاين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
c) Utiliser les données d'expérience comme base pour la mise au point de la politique du PNUD; | UN | * استخدام الدروس كقاعدة لوضع السياسة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Ce département travaille conformément à l'article 4 de la loi sur l'enseignement obligatoire et dans le cadre de la politique du Ministère de l'éducation. | UN | وتعمل هذه الإدارة وفقاً للمادة 4 المتعلقة بقانون التعليم الإلزامي وفي إطار السياسة التي تنتهجها وزارة التربية والتعليم. |
Plusieurs États parties, y compris un État doté de l'arme nucléaire, ont souligné l'importance de la politique du non-usage en premier des armes nucléaires. | UN | وشدّدت عدة دول أطراف، منها دولة حائزة للأسلحة النووية، على أهمية اعتماد سياسة عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية. |
Le budget s'inscrivait dans le cadre du processus d'amélioration des méthodes de gestion sans chercher à fixer ou à modifier la politique du Fonds; il n'était que le reflet des possibilités qui s'offraient à ce dernier de gagner en efficacité. | UN | والميزانية كانت ممثلة لعملية التفوق اﻹداري، ولكنها لم تتضمن تحديدا للسياسة أو تغييرا لها، وقد كانت باﻷحرى تصويرا للفرص المتاحة لجعل اليونيسيف منظمة أكثر كفاءة وفعالية. |
5. Le Comité jugeait inquiétant que la politique du nouveau Gouvernement israélien et les déclarations du Premier Ministre soient en contradiction avec les principes de base du processus de paix. | UN | ٥ - وأعربت اللجنة عن تخوفها من أن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي اعتمدتها حكومة اسرائيل الجديدة والبيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء تعكس، على ما يبدو، خروجا عن النقاط اﻷساسية لعملية السلام. |
Conformément à la politique du PNUD, l'exécution nationale demeure la formule la plus employée pour les projets. | UN | وظل التنفيذ الوطني يمثل الطريقة الرئيسية لتنفيذ المشاريع، وفقا لسياسة البرنامج الإنمائي. |
Ses conclusions sont communiquées au Comité des représentants permanents et à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, par l'intermédiaire du Directeur exécutif, comme le veut la politique du PNUE en matière d'évaluation. | UN | وتحال نتائج مكتب التقييم، عن طريق المدير التنفيذي، إلى لجنة الممثلين الدائمين وجمعية البيئة، وفقاً لسياسة برنامج البيئة في مجال التقييم. |
Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, | UN | وإذ تدرك أنه ينبغي أن يكون وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين، |
À cause de la politique du bureau, j'ai été forcée de m'exprimer à travers les meubles de bureau, mais ce que je veux vraiment, c'est Le mot Sanskrit pour "s'envoler" ? | Open Subtitles | بِسببِ سياسةُ الشركةِ ، اضطُرِرتُ أن أُعبّرَ عن نفسي من خِلال اللوازمِ المكتبية ولكنماأودُفِعلهُحقاً هوأن ... |
Cela montre que l'époque de la politique du pouvoir et des actions arbitraires des grandes puissances a pris fin avec l'après-guerre froide. | UN | وهذا يدل على أن عصر سياسات القوة وأعمال الاستبداد التي تقوم بها الدول الكبرى قد انتهى مع انتهاء الحرب الباردة. |